that hurts

That's a piece of evidence that hurts all of us.
Es una pieza de evidencia que nos duele a todos.
Our environment never was sincere and that hurts me.
El ambiente nuestro nunca fue sincero y eso me lastima.
It is your lack of style that hurts me.
Es tu falta de estilo lo que más me hiere.
And that something should be something that hurts you.
Y ese algo debe ser algo que os duela.
And as your father, that hurts me.
Y como a tu padre, eso me duele.
That's something that hurts me every day.
Eso es algo que me duele todos los días.
That's the part that hurts the most about all this, man.
Esa es la parte que más me duele de todo esto, tío.
You realize that hurts me when you say that?
¿Te das cuenta de que me haces daño cuando dices eso?
This is the only thing that hurts them.
Esto es lo único que les daña.
And that hurts me, man, because he'd do anything for me.
Y eso me duele, tío, porque él haría lo que fuera por mí.
Don't call her just another girl, that hurts me.
No te refieras a ella como a cualquier chica, me duele.
There's only one thing that hurts worse, and that's childbirth.
Solo hay una cosa más dolorosa, el parto.
That's the part that hurts the most.
Esa es la parte que más me duele.
So if I do something that hurts you, I feel that pain.
Así, si hago algo que te hace daño, siento dolor.
That's the part that hurts the most.
Esa es la parte que más duele.
That's... the thing that hurts the most.
Que es... la cosa que más duele.
You get to wash your hands with soap that hurts.
Tienes que lavar tus manos con jabón que lastima.
There was a big chance for gold, that hurts a little.
Había una gran oportunidad para el oro, que duele un poco.
We can do this indirectly, organizing something that hurts the other.
Podemos hacerlo indirectamente, organizando algo que daña al otro.
Extend the leg that hurts in front of you.
Extiende la pierna que te duele delante de ti.
Palabra del día
oculto