tenemos que parar

Bien, tenemos que parar esta hemorragia en su cerebro.
Okay, we got to stop this bleeding in her brain.
No tenemos que parar en medio de la nada.
We don't have to stop in the middle of nowhere.
Mira, tenemos que parar antes de que se ponga oscuro.
Look, we need to stop before it gets dark.
¡Este es un problema que tenemos que parar, ahora!
This is a problem we have to stop, now!
Ahora solo tenemos que parar por unas flores.
Now we just need to stop for some flowers.
De acuerdo, tenemos que parar por un minuto.
Okay, we need to stop for a minute.
He venido hasta aquí para decirte que tenemos que parar.
I came here to tell you we have to stop.
Cariño, tenemos que parar a comprar unos bistecs.
Honey, we got to stop off and get some steaks.
Y luego que hagamos aún más porque tenemos que parar esto.
And then let's do even more because we gotta stop this.
Sí, pero tenemos que parar en la comisaría de camino.
Yeah, but we got to stop at the police station on the way.
¿No se supone que tenemos que parar por la policía?
Aren't we supposed to pull over for the police?
Sí, tío, tenemos que parar la cosa de las fotos.
Yeah, man, we have to squash the photo thing.
LaRouche: Bueno, tenemos que parar la crisis.
LaRouche: Well, we have to stop the crisis.
Y no tenemos que parar en dos.
And we don't have to stop at two.
Derecho por la... está bien, tenemos que parar en algún lugar.
Straight by...okay, we have to stop at somewhere.
Y tenemos que parar en el gimnasio para inscribirte.
And we need to stop at the gym to book you in.
En el camino, tenemos que parar en Texas.
We have to stop in Texas on the way.
Nadie dijo que tenemos que parar de intentarlo.
No one said that we have to stop trying.
Dooey, tenemos que parar a comprar espuma para la fiesta.
Dooey, we have to stop and get some fluffy whip for the party.
No tenemos que parar hasta que lo digas.
We don't have to stop till you say.
Palabra del día
la víspera