tememos que

Pero tememos que se puedan infiltrar en el país algunos extremistas.
But we also have the infiltration of extremists in our country.
Sin embargo, tememos que en los puntos concretos falte el valor necesario.
We do fear, however, that the required degree of courage is still lacking in certain areas.
Hoy en día tememos que alguno realmente nos golpee, pero su descubrimiento también hizo felices a algunos astrónomos.
Today we worry about any actually hitting us, but their discovery also made some astronomers happy.
En efecto, señor Comisario, nos tememos que, por desgracia, la ayuda de la Unión sirve en gran parte para la compra de armas.
Indeed, we fear, Commissioner, that EU aid is unfortunately used in large part for purchasing arms.
Tenemos un tema que es necesariamente trasnacional, un tema global y a él tememos que dedicarle nuestros mayores esfuerzos.
We are facing an issue that is intrinsically transnational, a global issue, one we have to do our best to solve.
Muchos de nosotros nos tememos que este encuentro sea el paseo más caro de la historia de la Unión Europea.
Many of us fear this meeting will turn out to be the most expensive boat trip in the history of the Union.
Además, nos tememos que este procedimiento resulte muy costoso y favorezca a los pacientes ricos a costa de los más vulnerables.
We fear, moreover, that such an arrangement would be very expensive and favour wealthy patients at the expense of the most vulnerable ones.
Por ejemplo, nos tememos que el rechazo a crear una auténtica autoridad federal desemboque en una política común exterior y de defensa que no funcione realmente.
We fear, for example, that the refusal to develop a true federal authority will result in a common foreign and security policy which cannot really function properly.
Con tanto sufrimiento, tememos que la situación pueda conducir a un punto en que pueda ser casi imposible llevar a las partes a reconsiderar sus posiciones.
With so much suffering, we fear the situation may lead to such a point where it will be nearly impossible to bring the parties back to reason.
No tememos que otros hagan lo que estamos haciendo.
We are not afraid that others do what we are doing.
Nos tememos que, erm, la señora Elton espere liderar el baile.
We fear that, erm, Mrs. Elton expects to lead the dance.
Nos tememos que se perderán muchos proyectos valiosos.
We fear that many valuable projects will be lost.
Nos tememos que puedan sufrir malos tratos durante su detención.
We fear that they have been subjected to ill-treatment during their detention.
¿Es porque tememos que cambie nuestro modo de vida?
Is it because we fear any change of our way of life?
Pero tememos que esos números sean altos.
But we fear that the numbers may be high.
Ahora tememos que el mercado del arte se traslade a otros países.
We now fear that the art market will go offshore.
Es solo que... tememos que no llene tus expectativas.
We're just... scared that it won't live up to your expectations.
Por supuesto, tememos que sea demasiado tarde para entonces.
Of course, the fear is that by then it might be too late.
En la situación actual, eso es precisamente lo que tememos que suceda.
In the current situation, we fear that may happen.
Nosotros tememos que el mínimo pueda transformarse fácilmente también en el máximo.
We are afraid that the minimum could easily turn into a maximum.
Palabra del día
la garra