te sientes mal

¿Estás haciendo esto porque te sientes mal por mí?
Are you doing this because you feel bad for me?
Parece que tomaste tu decisión, pero te sientes mal.
Sounds like you made your decision, but you feel bad.
Si ahora te sientes mal, espera a ver la fiesta.
You feel bad now, wait till you see the party.
Porque te sientes mal por lo que le pasó a tu amigo.
Because you feel bad about what happened to your friend.
Ems, sé que te sientes mal, pero Jack tiene razón.
Ems, I know you feel bad, but Jack was right.
Si te sientes mal, tal vez no sea mi culpa.
If you feel bad, it's probably not my fault.
Si te sientes mal, entonces ¿por qué estás sonriendo?
If you feel bad, then why are you smiling?
Es muy agradable, pero cuando se va te sientes mal.
This is very good, but when you feel bad.
¿No te sientes mal por arruinar su fin de semana?
Do you feel bad at all about ruining her weekend?
En el fondo, creo que te sientes mal por ellos.
Deep down, I think you feel bad for them.
¿Te saltaste un par de días y te sientes mal?
Skipped a couple of days and now you feel bad?
¿Esperas que crea que te sientes mal por mí?
You expect me to believe you feel bad for me?
Mira si te sientes mal estando allí, es otra historia.
Look, if you're getting bad vibes being there, that's another story.
Una palabra que le muestra que te sientes mal.
A word that shows him that you feel bad.
Oh, apuesto que te sientes mal cuando actúa así.
Oh, I bet you'll feel bad when he acts like that.
Sé que te sientes mal, pero hiciste lo correcto.
I know you feel bad, but you did the right thing.
Si aún te sientes mal después de esto, llama a un doctor.
If you're still feeling bad after that, call a doctor.
Significa que te sientes mal para hacer algo.
It means you feel bad for doing something.
Mira, Georgie, sé que te sientes mal ahora mismo, pero...
Look, Georgie, I know it feels bad right now, but...
Lo sé... que te sientes mal, que no puedes protegerla.
I know... that you feel bad, that you couldn't protect her.
Palabra del día
el adorno