Pero ahora te paso la antorcha a ti. | But I now pass the torch to you. |
Creo que es mejor si te paso a buscar. | I think it might be better if I pick you up. |
Niles, cada vez que te paso mi silla, la limpias antes de sentarte. | Niles, every time I give you my chair, you wipe it off first. |
Así que, ¿Cómo te paso eso? | So how did this happen to you? |
¿Alguna vez te paso a ti? | Did you ever catch one? |
¿Qué tal si te paso a buscar esta noche en mi camioneta y salimos? ¿Sí? | In my truck tonight, and we'll go out, okay? |
Yo te paso a buscar. | I'll pick you up. |
Claro, amor, ya te paso con ella. | I'll put you right through to her. |
Um, ¿por qué te paso atrás en la puerta? | Um, why did you step back into the doorway? |
Mira te paso unos videos donde se trabaja con doble carga. | Watch where you step some videos working with double burden. |
Arreglarme el aire acondicionado mientras yo te paso las herramientas. | Help me fix my air conditioner while I hand you tools. |
Vintage Vegas te paso en el clásico lado de Las Vegas. | Vintage Vegas will let you step into the classic side of Las Vegas. |
Oye, si quieres, te paso el número de mi cirujano. | Hey, if you want, I'll give you the name of my surgeon. |
Toma el de las seis y te paso a buscar. | Take the six o'clock and I'll pick you up. |
Ok, entonces la llevo conmigo y te paso a buscar. | Ok then I'll bring it with me and pick you up. |
Entonces, ¿te paso a buscar alrededor de las 10:00? | So, I'll pick you up around 10:00? |
Ahora te paso a mi primo mas joven. | I now hand you over to my younger cousin. |
Pero ey, ¿y si te paso a recoger antes de la cena? | But hey, how about I come and pick you up before dinner? |
Nunca me perdonare, por lo que te paso. | Never forgive me, so you pass. |
Hasta que logre algo en la vida, no te paso en esta casa | Until you achieve something in life, you will not step in this house |
