te des prisa

Será mejor que te des prisa o llegarás tarde.
I think you better hurry up or you're gonna be late.
Dice que te des prisa, es una emergencia.
Says to hurry up, it's an emergency.
Pero es mejor que te des prisa, porque no voy a esperar.
But you'd better hurry up, because I'm not waiting.
Y por el bien de Tyler... será mejor que te des prisa.
And for Tyler's sake... You better hurry.
Entonces, será mejor que te des prisa, ¿sí?
Well, then I guess you better hurry, huh?
Si quieres decir adiós, será mejor que te des prisa.
If you want to say good-bye, you'd better hurry.
No te des prisa, aún tiene que escalar cuatro pisos.
Don't hurry, he's still got four flights to climb.
Será mejor que te des prisa, si vas a cambiarte.
You'd better hurry too, if you're going to change.
Es 629 Cooper Street, y será mejor que te des prisa.
It's 629 Cooper Street, and you'd better hurry.
Será mejor que te des prisa antes tu padre vuelva.
You'd better hurry before your father comes back.
Me gustaría que te des prisa y arregles nuestro cable.
I wish they'd hurry up and fix our cable.
Así que, si quieres verle, será mejor que te des prisa.
So, if you want to see him, you'd better hurry.
Si vas a entrar, será mejor que te des prisa.
If you're going in, you better hurry up.
Será mejor que te des prisa, si vas a cambiarte.
You'd better hurry, too, if you're going to change.
Bueno, será mejor que te des prisa y te arregles.
Well, you better hurry up and get dressed.
No lo sé, pero más vale que te des prisa.
I don't know, but you better hurry up.
Será mejor que te des prisa, o perderás tu vuelo.
You'd better hurry or you'll miss your plane.
Pero escucha, amigo, creo que es mejor que te des prisa.
But listen, my friend, I think you better go quick.
Ella es mejor que usted va ser si no te des prisa.
She's better than you're going to be if you don't hurry up.
Será mejor que te des prisa, o perderás tu vuelo.
You'd better hurry or you'll miss your plane. No.
Palabra del día
el coco