tartessians
- Ejemplos
The turdetans were direct descendants of the Tartessians, who had a great Greek influence. | Los turdetanos son los descendientes directos de los tartesos, quienes tuvieron una gran influencia griega. |
These lands have been inhabited by Tartessians, Phoenicians, Visigoths, Muslims, and Christians, and now it's your turn. | Estas tierras han sido habitadas por Tartesos, Fenicios, Visigodos, Musulmanes y Cristianos y ahora es tu turno. |
The Tartessians founded Hispalis, and the Romans built the famous Itálica next to it in 207 BC. | Los tartesios fundaron Hispalis, junto a la cual, en el año 207 a. |
On the other side of the Segura river began the territory that in ancient times rotated around the Tartessians. | Al otro lado del río Segura comenzaba el territorio que antaño habría girado en torno a Tartessos. |
The city was founded by the Tartessians and conquered by the Romans in 206 before our common age. | La ciudad que fue fundada por los tartesos sería conquistada por los romanos en el año 206 antes de nuestra era. |
As for the Turdetans, it is thought that they were settled in the areas of Seville and Cádiz, home of the old Tartessians. | A los turdetanos se les supone asentados en tierras de Sevilla y Cádiz, en el antiguo solar de Tartessos. |
It is unknown the exact moment in which the population settled in this area, possibly the Tartessians or Phoenicians were the first ancestors of the people of Jerez. | Se desconoce el momento exacto en el que la población se asentó en esta zona, posiblemente los tartesos o fenicios serían los primeros ancestros de los jerezanos. |
Known as Tamisa, Mijas was a village founded by the Tartessians or Turdetans, whose villages are spread along the Guadalquivir and the entire southern part of the Iberian province. | Llamado Tamisa, Mijas fue un poblado fundado por los Tartesios o Turdetanos, estos pueblos se extendieron por la orilla del Guadalquivir y toda la parte sur de la provincia ibéricas. |
Strabo wrote that Tartessians were very good in engineering, and that they had a sophisticated system to regulate the river flow. | Según Estrabón, los tartesos construyeron también obras de ingeniería para regular y aprovechar el caudal del río (Guadalquivir); asimismo asegura que existían a orillas del río gran número de ciudades ricas y florecientes. |
Around the 9th century before our era there is knowledge of the first settlements, these settlements were produced by the Phoenicians and Tartessians, who began creating colonies and factories using the natural resources that the province offered. | Alrededor del siglo 9 antes de nuestra era fue cuando se establecieron los primeros asentamientos estables de fenicios y tartesos, quienes comenzaron a crear colonias y fábricas usando los principales recursos que la provincia les ofrecía. |
Excavations in that area showed that that it had continuously hosted a settled population of different cultures since the end of the fourth millennium BC. Tartessians, Phoenicians and Greeks made use of this trading enclave between the 8th and 9th centuries BC. | Allí se ha descubierto que la zona ha albergado un poblado habitado de manera continua por distintas culturas desde finales del cuarto milenio a.C. Tartessos, fenicios y griegos hicieron uso de este enclave comercial entre los siglos VIII y VI a.C.). |
The fishing of mackerel, frigate mackerel and tuna on the Andalusian coast goes back to the Phoenicians and the Tartessians. | La actividad pesquera de caballas, melvas y atunes en las costas andaluzas se remonta a la época de fenicios y tartessos. |
For this reason, the Tartessians are thought to have been the first people to produce wine in the region in about 2000 B.C. | Por esta razón, se cree que los tartesios fueron las primeras personas en producir vino en la región alrededor del año 2000 a. |
Strabo wrote that Tartessians were very good in engineering, and that they had a sophisticated system to regulate the river flow. He also ensures that around the river there were many wealthy and flourishing cities. | Según Estrabón, los tartesos construyeron también obras de ingeniería para regular y aprovechar el caudal del río (Guadalquivir); asimismo asegura que existían a orillas del río gran número de ciudades ricas y florecientes. |
Between the VI and the V centuries BCE the panorama that the peoples from the East and the South of the Iberian Peninsula offered is the following: the kingdom of the Tartessians is no longer in existence. | Entre el siglo VI y el V a. de C. el panorama que ofrecen los pueblos del Este y del Sur de la Península Ibérica es el siguiente: el reino de Tartessos ya no existe. |
To prevent that a new unitarian monarchy could repeat in the future the challenge that the Tartessians inflicted upon them in the past, the Phoenicians fomented the dismemberment of the kingdom into small principalities, whose collaboration they sought and stimulated individually by making them compete amongst themselves. | Para impedir que en el futuro una nueva monarquía unitaria repitiese el desafío que Tartessos les lanzara en el pasado, los fenicios fomentaron, sí, la desmembración del reino en pequeños principados, cuya colaboración buscarían por separado y estimularían haciéndoles rivalizar entre sí. |
