Los tarascos construyeron enormes estructuras en Ihuatzio, que estaban reservadas a la nobleza (fotografía de Eduardo Williams). | The Tarascans built huge structures at Ihuatzio; they were reserved to the nobility (photo by Eduardo Williams). |
Investigaciones en otras áreas de Mesoamérica ha producido datos comparativos que ayudan a comprender el urbanismo de los tarascos. | Research in other areas of Mesoamerica has produced comparative data useful for understanding Tarascan urbanism. |
Entre los tarascos el comercio a larga distancia fue un mecanismo institucional por el cual los bienes fluyeron hacia la capital imperial. | Among the Tarascans, long-distance trade was an institutional mechanism through which goods flowed toward the imperial capital. |
El Imperio Tarasco Los tarascos organizaron un estado de carácter imperial en la región lacustre de Michoacán en el oeste de México. | The Tarascan Empire The Tarascans organized an imperial-style state in the lake region of Michoacan in western Mexico. |
La cerámica de alta calidad, como estas vasijas, fue considerada recurso estratégico por los antiguos tarascos (Museo Michoacano, Morelia, fotografía de Eduardo Williams). | Fine pottery, like these pots, was considered a strategic resource by the ancient Tarascans (Museo Michoacano, Morelia. Photo by Eduardo Williams). |
Este grupo habría de sojuzgar en las décadas siguientes una buena parte de Mesoamérica, conformando un Estado unitario y centralizado que solo tuvo como rival a los tarascos de Michoacán. | This group would, in the following decades, conquer a large part of Mesoamerica, creating a united and centralized state whose only rivals were the Tarascan state of Michoacán. |
Los aztecas se limitaron a mantener la frontera con los tarascos en equilibrio, estableciendo una serie de Estados clientes, o provincias estratégicas, a lo largo de la frontera (Berdan y Smith 2003). | The Aztecs were content to maintain the Tarascan border in equilibrium by establishing a series of client states, or strategic provinces, along the border (Berdan and Smith 2003). |
Esto plantea nuevas preguntas relacionadas con lo señalado por varios investigadores, que los conflictos entre tarascos y aztecas en esta región se basaban en la competencia por el acceso a yacimientos de cobre y de otros minerales. | This raises new questions to what has already been mentioned by many scholars, that the conflicts between the Tarascans and the Aztecs in this region were based on competition to access the copper deposits and other minerals. |
Los descendientes de los tarascos prefieren ser llamados purépechas. | The descendants of the Tarascans prefer to be called Purepechas. |
En este sentido, tanto los aztecas como los tarascos estaban compartiendo una tradición urbana mesoamericana. | In these respects, both Aztecs and Tarascans were following a common Mesoamerican urban tradition. |
Pátzcuaro fue una de las primeras ciudades fundadas por los purépechas, también conocidos como tarascos, hacia el año 1300 DC. | Patzcuaro was one of the first cities founded (1300 ad.) by the Purepecha people, also known as Tarascan. |
La frontera entre aztecas y tarascos fue permeable al comercio, y el intercambio coexistió con la guerra y los conflictos políticos (Smith 2003). | The Aztec-Tarascan border was permeable to trade and commercial exchange coexisted with ongoing wars and political strife (Smith 2003). |
La cuenca de Cuitzeo, que tenía aparte de sal abundantes depósitos de obsidiana de la mejor calidad (Healan 2004), estaba firmemente bajo el control político de los tarascos. | The Lake Cuitzeo basin, which in addition to salt also had deposits of high-quality obsidian (Healan 2004), was firmly under Tarascan political control. |
El derrumbe de la imperial ciudad otrora poderosa e invicta conmovió los ámbitos todos del imperio, percutiendo hasta los lejanos señoríos tarascos y mixtecas. | Overthrowing of the previously powerful and undefeated imperial city affected the confines of everyone in the empire, reflecting even on the distant Tarasco and Mixteca domains. |
Los objetos de metal eran producidos en Michoacán bajo el control de la elite tarasca, y su distribución por todo Mesoamérica es prueba de la participación de los tarascos dentro del sistema mundial mesoamericano (Pollard 1987). | Metal goods were produced in Michoacán under the control of the Tarascan elite, and their distribution throughout Mesoamerica is proof of Tarascan participation in the Mesoamerican world system (Pollard 1987). |
La Clínica Vascular de Guadalajara se encuentra ubicada en el fraccionamiento Monráz en la ciudad de Guadalajara con dirección en Tarascos 3469 en el segundo piso. | Clínica Vascular de Guadalajara is located at Tarascos 3469-2nd floor, fraccionamiento Monraz in Guadalajara. |
