take me for

Popularity
500+ learners.
Come on, you want to take me for a spin?
Vamos, ¿quieres llevarme a dar una vuelta?
What do you take me for, some sort of maniac?
¿Por que me está tomando, por algún tipo de maníaca?
What kind of girl do you take me for?
¿Por qué tipo de chica me has tomado?
What kind of man do you take me for?
¿Por qué clase de hombre me ha tomado?
You want to take me for a spin?
¿Quieres llevarme a dar una vuelta?
Why don't you take me for a dance, eh?
¿Por qué no me coges para un baile, eh?
People will take me for my word or they won't.
La gente me aceptará por mis palabras o no.
And he wanted to take me for the weekend.
Y él intentó llevarme para el fin de semana.
Find a wheelchair and take me for a smoke.
Buscar una silla de ruedas y me llevan a fumar.
She offered to take me for the weekend.
Ella se ha ofrecido a llevarme el fin de semana.
Maybe one day you could take me for a ride in your car.
Quizá un día puedas llevarme a pasear en tu auto.
I've dreamed that someday Samson would take me for his wife.
Yo soñé que un día Sansón me tomaría por esposa.
Do not take me for what I am not, eh!
No me tomes por lo que no soy, ¡eh!
I am not the fine man you take me for.
No soy el buen hombre por quien me tomas.
So, Victor, do you want to take me for a spin?
Entonces, Victor, ¿quieres llevarme a dar una vuelta?
Many of MY own sheep take me for granted.
Muchas de mis propias ovejas me tomarán por garantizado.
We may have different styles, but don't take me for granted.
Puede que tengamos distintos estilos, pero no me des por hecho.
So they open up to me, because they take me for deaf.
Así que se abren a mí, porque me consideran sordo.
You take me for a complete James Blunt, don't you?
Me tomas por un James Blunt, ¿no?
I wanted you to take me for a spin.
Yo quería que me lleve a dar una vuelta.
Palabra del día
salir del cascarón