suspensión temporal

En febrero de 2011 la FDA puso una suspensión temporal en su desarrollo.
In February 2011 the FDA placed a hold on its development.
Quisiera pensar que hemos conseguido una suspensión temporal, pero lo dudo.
I'd like to think we've earned a reprieve, but I doubt it.
Algunos han pedido más tiempo para celebrar consultas internas, y una suspensión temporal de las conversaciones.
Some asked for more time for internal consultations and a recess of talks.
Khadda suspendió la huelga el 2 de noviembre, aunque dice que es una suspensión temporal.
Khadda suspended the strike on November 2, though he says the suspension is temporary.
Si no, deberé pasar a un nivel superior; suspensión temporal. Para ambos.
If not, I'll send you a temporary school.
Solamente Mi Hijo puede pedirle al Padre una suspensión temporal de lo que os llegará.
Only My Son can ask the Father for a reprieve from what is coming upon you.
En 1999, la República Popular Democrática de Corea anunció la suspensión temporal de los ensayos de misiles de largo alcance.
In 1999, the Democratic People's Republic of Korea announced a test moratorium on long-range missiles.
El Reglamento (CE) no 562/2006 estableció una suspensión temporal para las competencias de ejecución atribuidas a la Comisión.
Regulation (EC) No 562/2006 provides for a period of suspension as regards the implementing powers conferred on the Commission.
Claro que la suspensión temporal o parcial de cualquier evento deportivo depende en gran medida de sus protagonistas: los deportistas.
Of course, the temporary or partial suspension of any sporting event depends to a large extent on its protagonists: athletes.
Esto puede, en ocasiones, dar lugar a una suspensión temporal o permanente de algunas funciones para algunos usuarios.
These efforts may, on occasion, result in a temporary or permanent suspension or termination of some functions for some users.
Por otra parte, hay países en desarrollo muy endeudados de ingresos medios que necesitan una suspensión temporal de la deuda.
There are also middle-income, high-debt developing countries that need a reprieve from the debt burden they face.
La emigración puede contribuir también á una suspensión temporal, pero no ejerce ninguna influencia sensible en las más pobres.
Emigration also comes in aid as a temporary check, but not to any great extent with the extremely poor classes.
A la luz de la suspensión temporal de las actuaciones, la Sala ordenó la liberación incondicional del Sr. Lubanga, con sujeción a los procedimientos de apelación.
In light of the stay of proceedings, the Chamber ordered the unconditional release of Mr. Lubanga, subject to appellate proceedings.
Tras la introducción del procedimiento de reglamentación con control, debe suprimirse la disposición que establece dicha suspensión temporal en el Reglamento (CE) no 562/2006.
Following the introduction of the regulatory procedure with scrutiny, the provision that provides for that period of suspension in Regulation (EC) No 562/2006 should be deleted.
Google tomó a Reddit para anunciar una suspensión temporal de la implementación.
Google took Reddit to announce a temporary suspension of deployment.
Se trata de una suspensión temporal de nuestra dependencia de la charla.
It is a temporary suspension of our reliance on talk.
La aplicación de una suspensión temporal estará sujeta a las siguientes condiciones:
The application of a temporary suspension shall be subject to the following conditions:
La suspensión temporal de la actual ley electoral expiró el 19 de mayo.
The temporary suspension of the current electoral law expired on 19 May.
Usted paga los intereses durante períodos de suspensión temporal de cobro.
However, you pay the interest during periods of forbearance.
Su prestamista puede incluso proveer una reducción o suspensión temporal de sus pagos.
Your lender may even provide for a temporary reduction or suspension of your payments.
Palabra del día
el guiño