supeditar
Dieciséis Estados indicaron que no supeditaban la concesión de extradición a la existencia de un tratado. | Sixteen States indicated that they did not make the provision of extradition conditional on the existence of a treaty. |
Veintisiete Estados indicaron que no supeditaban la concesión de extradición a la existencia de un tratado. | Twenty-seven States indicated that they did not make the provision of extradition conditional on the existence of a treaty. |
Veintinueve Estados indicaron que no supeditaban la concesión de extradición a la existencia de un tratado. | Twenty-nine States indicated that they did not make the provision of extradition conditional on the existence of a treaty. |
Al no haberse cumplido la condición a que se supeditaban esas apelaciones, no necesitamos examinar las apelaciones condicionales de Australia y de Nueva Zelandia. | As the conditions on which these requests are predicated have not been fulfilled, there is no need for us to examine the conditional appeals of Australia and New Zealand. |
Hovland y sus colaboradores formularon una serie de principios sobre la persuasión que supeditaban la eficacia de los mensajes al grado de aprendizaje y aceptación del destinatario (Hovland, Janis & Kelley, 1953). | Hovland and his colleagues formulated a number of principles about persuasion which made the effectiveness of the messages subject to recipients' degree of learning and acceptance (Hovland, Janis & Kelley, 1953). |
El Grupo de Trabajo también consideró conveniente que los Estados parte que no supeditaban la extradición a la existencia de un tratado también informaran al Secretario General al respecto. | In addition, the working group considered it useful that States parties that do not require a treaty as a legal basis for extradition also inform the Secretary-General of this. |
Cuando se les pidió que proporcionaran dicha información junto con sus informes de autoevaluación, la Argentina, Colombia y el Uruguay dijeron que sus ordenamientos jurídicos internos no supeditaban la extradición a la existencia de un tratado. | Asked to provide such information together with their self-assessment report, Argentina, Colombia and Uruguay stated that their domestic systems did not make extradition conditional on the existence of a treaty. |
Hasta la caída del Muro de Berlín en 1989 y el final de la Guerra Fría la región fue el lugar en el que fuerzas locales supeditaban sus agendas a los intereses de las superpotencias de la época. | Until the fall of the Berlin Wall in 1989 and the end of the Cold War, the region was a place where local forces made their agenda to the interest of the world superpowers. |
La secretaría indicó que las partes, al actualizar las señas de sus autoridades designadas, también estaban invitadas a facilitar toda otra información pertinente, lo que abarcaba indicar de si supeditaban o no la extradición a la existencia de un tratado. | The secretariat indicated that parties, when updating the contact details of their designated authorities, were also invited to provide other relevant information which could include whether or not they require a treaty basis for extradition. |
Comunicaron que no supeditaban la extradición a la existencia de un tratado o no indicaron claramente si requerían la base de un tratado, pero señalaron que considerarían la Convención como base jurídica para conceder la extradición. | They either reported that they did not make extradition conditional on the existence of a treaty relationship or did not clearly state whether they required a treaty basis, indicating nonetheless that they would take the Convention as a legal basis to grant extradition. |
Veinte Estados que o bien comunicaron que no supeditaban la extradición a la existencia de un tratado o que no indicaron claramente si requerían la base de un tratado indicaron, sin embargo, que considerarían la Convención como base jurídica para conceder la extradición. | Twenty States that either reported that they did not make extradition conditional on the existence of a treaty relationship or did not clearly state whether they required a treaty basis indicated nonetheless that they would take the Convention as a legal basis to grant extradition. |
Veinticinco Estados que o bien comunicaron que no supeditaban la extradición a la existencia de un tratado o que no indicaron claramente si requerían la base de un tratado indicaron, sin embargo, que considerarían a la Convención como la base jurídica para conceder la extradición. | Twenty-five States that either reported that they did not make extradition conditional on the existence of a treaty relationship or did not clearly state whether they required a treaty basis indicated nonetheless that they would take the Convention as a legal basis to grant extradition. |
Los bancos supeditaban la concesión de créditos a que se garantizase un determinado nivel de ingresos durante un período determinado. | The Banks made the granting of loans contingent on a certain level of income being guaranteed for a specified period. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!
