Imperfecto para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbosupeditar.

supeditar

Dieciséis Estados indicaron que no supeditaban la concesión de extradición a la existencia de un tratado.
Sixteen States indicated that they did not make the provision of extradition conditional on the existence of a treaty.
Veintisiete Estados indicaron que no supeditaban la concesión de extradición a la existencia de un tratado.
Twenty-seven States indicated that they did not make the provision of extradition conditional on the existence of a treaty.
Veintinueve Estados indicaron que no supeditaban la concesión de extradición a la existencia de un tratado.
Twenty-nine States indicated that they did not make the provision of extradition conditional on the existence of a treaty.
Al no haberse cumplido la condición a que se supeditaban esas apelaciones, no necesitamos examinar las apelaciones condicionales de Australia y de Nueva Zelandia.
As the conditions on which these requests are predicated have not been fulfilled, there is no need for us to examine the conditional appeals of Australia and New Zealand.
Hovland y sus colaboradores formularon una serie de principios sobre la persuasión que supeditaban la eficacia de los mensajes al grado de aprendizaje y aceptación del destinatario (Hovland, Janis & Kelley, 1953).
Hovland and his colleagues formulated a number of principles about persuasion which made the effectiveness of the messages subject to recipients' degree of learning and acceptance (Hovland, Janis & Kelley, 1953).
El Grupo de Trabajo también consideró conveniente que los Estados parte que no supeditaban la extradición a la existencia de un tratado también informaran al Secretario General al respecto.
In addition, the working group considered it useful that States parties that do not require a treaty as a legal basis for extradition also inform the Secretary-General of this.
Cuando se les pidió que proporcionaran dicha información junto con sus informes de autoevaluación, la Argentina, Colombia y el Uruguay dijeron que sus ordenamientos jurídicos internos no supeditaban la extradición a la existencia de un tratado.
Asked to provide such information together with their self-assessment report, Argentina, Colombia and Uruguay stated that their domestic systems did not make extradition conditional on the existence of a treaty.
Hasta la caída del Muro de Berlín en 1989 y el final de la Guerra Fría la región fue el lugar en el que fuerzas locales supeditaban sus agendas a los intereses de las superpotencias de la época.
Until the fall of the Berlin Wall in 1989 and the end of the Cold War, the region was a place where local forces made their agenda to the interest of the world superpowers.
La secretaría indicó que las partes, al actualizar las señas de sus autoridades designadas, también estaban invitadas a facilitar toda otra información pertinente, lo que abarcaba indicar de si supeditaban o no la extradición a la existencia de un tratado.
The secretariat indicated that parties, when updating the contact details of their designated authorities, were also invited to provide other relevant information which could include whether or not they require a treaty basis for extradition.
Comunicaron que no supeditaban la extradición a la existencia de un tratado o no indicaron claramente si requerían la base de un tratado, pero señalaron que considerarían la Convención como base jurídica para conceder la extradición.
They either reported that they did not make extradition conditional on the existence of a treaty relationship or did not clearly state whether they required a treaty basis, indicating nonetheless that they would take the Convention as a legal basis to grant extradition.
Veinte Estados que o bien comunicaron que no supeditaban la extradición a la existencia de un tratado o que no indicaron claramente si requerían la base de un tratado indicaron, sin embargo, que considerarían la Convención como base jurídica para conceder la extradición.
Twenty States that either reported that they did not make extradition conditional on the existence of a treaty relationship or did not clearly state whether they required a treaty basis indicated nonetheless that they would take the Convention as a legal basis to grant extradition.
Veinticinco Estados que o bien comunicaron que no supeditaban la extradición a la existencia de un tratado o que no indicaron claramente si requerían la base de un tratado indicaron, sin embargo, que considerarían a la Convención como la base jurídica para conceder la extradición.
Twenty-five States that either reported that they did not make extradition conditional on the existence of a treaty relationship or did not clearly state whether they required a treaty basis indicated nonetheless that they would take the Convention as a legal basis to grant extradition.
Los bancos supeditaban la concesión de créditos a que se garantizase un determinado nivel de ingresos durante un período determinado.
The Banks made the granting of loans contingent on a certain level of income being guaranteed for a specified period.
Palabra del día
la guarida