Resultados posibles:
sufragaba
-I was defraying
Imperfecto para el sujetoyodel verbosufragar.
Imperfecto para el sujetoél/ella/usteddel verbosufragar.

sufragar

La oficina de empleo sufragaba parte de los gastos de contratación.
The labour office covered part of the employment costs.
El empleador era quien sufragaba la contribución.
The employer paid the contribution.
En los primeros años la contribución con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas sufragaba más del 20% de los gastos del PNUMA.
In the early years, the contribution from the United Nations regular budget covered more than 20 per cent of UNEP's expenditures.
Según datos relativos a los Estados Unidos, el 60% de los estudiantes extranjeros en el nivel terciario sufragaba sus estudios con recursos de sus familiares.
Data relative to the United States indicate that 60 per cent of foreign students in tertiary education paid for their studies from family funds.
Además, la CEPAL, la CESPAP y la CEPA eran propietarias de sus locales y se encargaban de su conservación, mientras que la CESPAO sufragaba los gastos de conservación y funcionamiento de sus locales.
Moreover, ECLAC, ESCAP and ECA owned and maintained their own premises, while ESCWA covered maintenance and running costs for its premises.
El Comité señaló que la contribución en especie de 343.000 euros realizada por el Gobierno de Alemania sufragaba los costos relacionados con la celebración del actual período de sesiones del Comité Intergubernamental de Negociación en Bonn.
The Committee noted the in-kind contribution of €343,000 made by the Government of Germany to cover local costs associated with hosting the current session of the Intergovernmental Negotiating Committee in Bonn.
Por ejemplo, de las seis misiones examinadas, únicamente la UNMIBH sufragaba los gastos de algunos de los funcionarios de la dependencia encargada del fondo fiduciario con cargo a los gastos de apoyo a los programas del fondo.
For example, of the six missions surveyed, only UNMIBH covered the costs of some of its trust fund unit personnel from trust fund programme support costs.
También se sufragaba la contribución al seguro de jubilación o a otro seguro de pensiones de la persona que tenía derecho a esta prestación, a menos que estuviese sujeta a un seguro obligatorio por otros motivos.
A contribution towards the retirement insurance or other pension insurance was paid for the person entitled to this benefit, unless such person was subject to compulsory insurance on other grounds.
Antes del 10 de octubre de 2002, el INGA procedía a la contratación de empresas autorizadas para la prestación de este tipo de servicio y sufragaba los gastos inherentes, conforme a lo previsto en el artículo 6 del Decreto Ley no 393-B/98.
Up to 10 October 2002, INGA contracted undertakings licensed to provide this type of service and bore the resulting costs, as laid down in Article 6 of Decree-Law No 393-B/98.
En agosto de 2015 el Sr. Al-Kabir y un miembro de la Junta del Banco Central informaron al Grupo de que el Banco sufragaba directamente desde Trípoli todos los gastos del sector público, incluidos los sueldos y subvenciones.
In August 2015, Mr. Al-Kabir and one of the board members of the Central Bank told the Panel that all public sector expenses were being directly met by the Bank in Tripoli, including salaries and subsidies.
En el anterior sistema, el exportador de productos lácteos recibía una subvención que lo protegía frente al elevado costo interior de los insumos necesarios para la elaboración de esos productos, y el productor sufragaba el costo de la subvención.
Under the old scheme the exporter of dairy products benefited from a subsidy that provided protection from the high domestic cost of inputs in the production of those products, and the producer paid the cost of this subsidy.
La subvención sufragaba originalmente los gastos de tres puestos y actualmente solo sufraga los gastos de dos puestos.
The subvention originally covered the cost of three posts and currently covers only two.
Además de las prestaciones, se sufragaba la contribución del beneficiario a la previsión.
Combined with the benefits was also the payment of a contribution for the insured person towards old-age insurance.
Mediante este presupuesto se sufragaba la manutención de hasta 28 observadores militares, cinco oficiales de enlace, 2.057 policías civiles, 398 funcionarios de contratación internacional, 1.438 funcionarios de contratación local y 15 oficiales nacionales.
It provided for the maintenance of up to 28 military observers, 5 military liaison officers, 2,057 civilian police, 398 international staff, 1,438 locally recruited staff and 15 national officers.
El ser emitidos por el gobierno y no por una institución bancaria, era una proposición sin interés, que sufragaba en gran parte los gastos del gobierno y por lo tanto los impuestos de la gente.
Since they were issued by the government and not a banking institution, it was an interest-free proposition, largely defraying the expense of the government and therefore taxation of the people.
Se informó a la Comisión de que los especialistas eran contratados por la oficina de origen, que sufragaba los gastos de personal, pero que los gastos de viaje y los gastos de apoyo conexos se cargaban a la Oficina de Operaciones.
The Committee was informed that specialists were recruited by their parent office, where the staff costs were charged, yet travel and related support costs were vested in the Office of Operations.
Palabra del día
permitirse