Resultados posibles:
subsanara
-I excused
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoyodel verbosubsanar.
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoél/ella/usteddel verbosubsanar.
Futuro para el sujetoél/ella/usteddel verbosubsanar.

subsanar

Por consiguiente, el CRC recomendó que se subsanara esa disparidad.
CRC thus recommended that this disparity be rectified.
El Tribunal Superior ordenó al Gobierno que subsanara los defectos de la legislación sobre sucesiones en un plazo de seis meses.
The Government was directed by the High Court to cure the defects in the administration of estates legislation in six months.
El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que determinara y subsanara las causas de las discrepancias entre el MSRP y LiveLink.
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it determine and address the causes of discrepancies between MSRP and LiveLink.
En el apartado b) del párrafo 30, la Junta recomendó que la UNU subsanara las limitaciones del Sistema de gestión financiera, presupuestaria y de personal.
In paragraph 30 (b), the Board recommended that UNU address the limitations of the Financial, Budgetary and Personnel Management System.
Se esperaba que la Ronda de Doha subsanara esos desequilibrios y asimetrías, otorgando prioridad al desarrollo y ocupándose enérgicamente de la agricultura y del programa básico de desarrollo.
The Doha Round was expected to redress such imbalances and asymmetries by placing development at its heart and vigorously tackling agriculture and the core development agenda.
Cuando el régimen de la insolvencia permita la cesión de contratos, sería muy importante requerir al deudor que, antes de ceder un contrato, subsanara todo incumplimiento del mismo.
Where an insolvency law allows assignment of contracts, it would be highly desirable to also require the debtor to cure any defaults prior to the assignment of a contract.
Varias delegaciones manifestaron preocupación por el número de deficiencias señaladas en el informe, especialmente en relación con la gestión de los programas y los suministros, e instaron a la dirección a que las subsanara cuanto antes.
Several delegations expressed concern about a number of weak areas identified in the report, especially related to programme and supply management, and urged management to address those promptly.
Recalcó la aplicabilidad de los Principios Rectores de los desplazamientos internos a la situación, y pidió al Gobierno que respetara los derechos humanos de las personas desplazadas y subsanara las violaciones sufridas y actuales.
He stressed the applicability of the Guiding Principles on Internal Displacement to the situation, and called upon the Government to respect the human rights of the displaced persons and to remedy the violations suffered and ongoing.
Véase huelga general, huelga intermitente, huelga rotatoria, huelga de brazos caídos, huelga de solidaridad, huelga salvaje para exigir que se subsanara la deficiencia de servicios de cinco años y se pagaran los salarios no percibidos por los trabajadores de marzo a junio.
See general strike, intermittent strike, rotating strike, sit-down strike, sympathy strike, wildcat strike, demanding a five-year service gap and unpaid salaries due from March to June.
Otra cuestión de interés particular para la comunidad internacional sería una estimación de los requisitos operacionales para una fuerza de seguridad ampliada que subsanara las carencias en materia de seguridad y sentara las bases para el mantenimiento del orden público.
Another issue of particular interest to the international community would be an estimate of the operational requirements of an expanded security force that would bridge the security gap and lay the foundation for the rule of law.
Si se subsanara la omisión dentro del plazo indicado, se tendrá como fecha de presentación de la solicitud la fecha de recepción de los elementos omitidos; en caso contrario, la solicitud se considerará como no presentada y se archivará.
If the omission was corrected within the suitable term, it will have as date of presentation of the application the date of reception of the omitted elements; otherwise, the application will be considered as not being presented and it will be filed.
El Parlamento Europeo, en el curso de las negociaciones sobre la adhesión, fue el único que llamó la atención del público sobre la incapacidad de la legislación checa de afrontar el pasado, y, durante años, pidió que esto se subsanara.
It was the European Parliament that, alone, in the course of negotiations on accession, brought to European public attention Czech law's failure to deal with the past, and, over a period of years, demanded that this be sorted out.
En caso de controversia se subsanará ante los tribunales competentes.
In case of controversy, it will be resolved by the competent courts.
¿Subsanará este nuevo proyecto tales deficiencias fundamentales?
Will this new draft now do away with this fundamental deficit?
El establecimiento de una comisión de consolidación de la paz subsanará una importante deficiencia institucional.
The establishment of a Peacebuilding Commission will bridge an important institutional gap.
Gracias porque nos han asegurado que todo lo que faltaba ahora se subsanará.
Thank you because you have reassured us that everything that has been lacking will now come to pass.
La falta de datos en el informe sobre las regiones autónomas es una deficiencia que se subsanará en el futuro.
The report's lack of information on the autonomous regions was a gap that would be filled in the future.
En este caso, el fabricante repara con piezas de repuesto de su almacén, subsanará las imperfecciones y pondrá a la venta el producto como 'refurbished'.
In this case, the maker fixes it with a spare piece in the warehouse, fixes the imperfections and puts it on sale again as 'refurbished'.
El proyecto incluye importantes mejoras en el centro de control y subsanará deficiencias en los sistemas de circuito cerrado de televisión del perímetro y de detección de intrusos.
The project includes major improvements to the control centre and will fill gaps in the perimeter closed-circuit television (CCTV) and intrusion detection systems.
Sin embargo, a partir del 1º de agosto de 2002 se subsanará esa desigualdad, y las instituciones estatales impartirán el programa de enseñanza aprobado por el Ministerio de Educación.
As from 1 August 2002, however, this inequality will be corrected, and State institutions too will provide schooling approved by the Ministry of Education.
Palabra del día
la huella