steinen
- Ejemplos
The ethnographer Karl Von den Steinen found them already quite weakened in 1884. | El etnógrafo Karl Von den Steinen los halló muy fragilizados en 1884. |
Accommodations in Steinen, Germany: B&B and Hotels at low internet rates. | Todas las nuestra ofertas de Hoteles Baratos y Hoteles de Luxo en Steinen, Alemania. |
It was Steinen who correctly identified the nahukuá language as belonging to the karib family. | Fue Steinen quien clasificó correctamente la lengua nahukuá como perteneciente a la familia karib. |
The Carib groups continued to be found in the same locations recorded by Steinen and Meyer. | Los grupos carib continuaban en las mismas localidades registradas por Steinen y Meyer. |
The first historical record of the existence of the Aweti derives from the researcher Karl von den Steinen. | El primer registro histórico de la existencia de los Aweti se debe al investigador Karl von den Steinen. |
Karl von den Steinen journeyed down the Curisevu river where he first encountered the Bakairi and later the Nahukwá. | Karl von den Steinen descendió el río Curisevu, donde encontró primero a los Bakairi y más tarde a los Nahukwá. |
The directory can be ordered through the Croatian pastoral office (An den Drei Steinen 42d, 60435 Frankfurt am Main; tel. | La guía puede encargarse en la Oficina de Pastoral Croata, An den Drei Steinen 42d, 60435 Frankfurt am Main; tel. |
For example, the Ikpeng and the Nahukuá were at war when Von den Steinen arrived in the region in 1884. | Por ejemplo, los Ikpeng y los Nahukuá hacían la guerra entre sí cuando von den Steinen llegó a la región en 1884. |
It was only after the expeditions of Karl von den Steinen to the Xingu, in 1884 and 1887, that the information about them gets more dense. | Recién a partir de las expediciones de Karl von den Steinen al Xingu, en 1884 y 1887, se densifican las informaciones acerca de ellos. |
Helmut von der Steinen led this memorable conversation in which the number of proposals for the renewal of the world was exactly equal to the number of participants. | Helmut von der Steinen dirigió esta memorable conversación en la cual el número de propuestas para la renovación del mundo fue exactamente igual al número de participantes. |
However, the main fluvial route to the villages was always the Tsuepelu port on the Kurisevo river, mentioned by von den Steinen and still in use today. | Sin embargo, el principal acceso fluvial a las aldeas siempre fue realizado por el puerto de Tsuepelu, en el Kurisevo, ya mencionado por von den Steinen y en uso hasta nuestros días. |
The first sets of data go back to the end of the XIXth Century and are found in the texts by Karl von den Steinen, but they refer to only a few people. | Los primeros datos se remontan al final del siglo XIX y están presentes en los textos de Karl von den Steinen, aunque solo se refieren a algunos pueblos. |
It is probable that the present population of about 183 inhabitants is only a little more than a quarter of what it was in the days of von den Steinen. | Es probable que la población en 2002 alcanzase los 183 habitantes, o sea, apenas poco más que un cuarto de lo que era en los días de von den Steinen. |
See Karl von den Steinen: Unter den Naturvolkern Zentral-Brasiliens, p. 298, Berlin, 1894, for a reference to the influence of the division of labor between the sexes upon the dance. | Vea Karl von den Steinen: Unter den Naturvolkern Zentral-Brasiliens, p. 298, Berlin, 1894, en cuanto a la referencia a la influencia de la division del trabajo entre los sexos durante la danza. |
When Karl von den Steinen visited this area in 1884 and 1887, the Nahukuá-Kalapalo-Kuikuro, then recognized as a single people, were one of the largest groups and were distributed in nine villages. | Cuando Karl von den Steinen estuvo en esa área, en 1884 y 1887, los Nahukuá-Kalapalo-Kuikuro, entonces reconocidos como un único pueblo, eran uno de los grupos más numerosos y estaban distribuidos en nueve aldeas. |
At the time when Von den Steinen encountered the Kamaiurá, in 1884, they were in the final stage of their migration and were altogether on the banks of the Ipavu. | En la época en la que Von den Steinen halló a los Kamaiurá, en 1884, ellos se encontraban en la fase final de migración y estaban reunidos en los márgenes del río Ipavu. |
Steinen encountered the Nahukuá during his first voyage down the Xingu river and extended this name to all the karib peoples of the upper Xingu, including the then Kuhikugu (Steinen, 1940). | Steinen halló a los Nahukuá durante su viaje al descender el río Xingu y generalizó este nombre aplicándolo a todos los pueblos karib del Alto Xingu, incluyendo a los entonces denominados Kuhikugu (Steinen, 1940). |
They too observed that the peoples encountered in the Culuene region downstream to its confluence with the Xingu headwaters were the same peoples found there at the end of the 19th century by Steinen. | También ellos observaron que los pueblos hallados en la parte inferior del río Culuene y hasta la confluencia de los formadores Xingu eran los mismos pueblos encontrados por Steinen hacia el final del siglo XIX. |
However, the history of this Aruak-speaking people in the region of the Upper Xingu river basin began at least a thousand years before the arrival of Karl von den Steinen. | La historia de ese pueblo de lengua arawak en la región de la cuenca de los formadores del río Xingu comenzó, sin embargo, hace por lo menos mil años antes de la llegada de Karl von den Steinen. |
Inhabitants of the Indigenous Park of the Xingu, the Trumai are distributed in four main villages: Terra Preta, Boa Esperança, Steinen and Terra Nova. | Habitantes de la Tierra Indígena cuyo nombre quedó consagrado como Parque Indígena del Xingu, los Trumai se distribuyen en cuatro localidades principales: las aldeas Terra Preta, Boa Esperança y Steinen, el Puesto Indígena de Vigilancia Terra Nova [datos de 2002]. |
