stayed out

Popularity
500+ learners.
He could have stayed out there, but he's here with us.
Podría haberse quedado allá... pero está aquí con nosotros.
Not my fault you stayed out all night.
No es mi culpa que salieras toda la noche.
Perhaps we have stayed out of the digital revolution.
Hemos quedado quizá al margen de la revolución digital.
We always stayed out here on the porch.
Siempre nos hemos quedado aquí, en el porche.
I stayed out here because I didn't want to go in the house.
Me quedé aquí porque no quería entrar en la casa.
She got good grades, never stayed out too late.
Sacaba buenas notas, nunca salía hasta muy tarde.
If you'd stayed out of my business, your wife would still be alive.
Si no te hubieras metido en mis asuntos, tu esposa estaría viva.
She got good grades, never stayed out too late.
Tenía buenas calificaciones, nunca regresaba tarde a casa.
Maybe she stayed out of defiance...I don't know.
Creo que se quedó porque era un desafío. No sé.
No, I totally stayed out of it.
No, me quedé totalmente fuera de ellos.
I stayed out of his life, hoping he'd stay out of mine.
Me alejé de su vida y él de la mía.
Or you could have stayed out of it.
O pudiste no haberte inmiscuido en ella.
I just stayed out of his way.
Simplemente me apartaba de su camino.
That's why I stayed out of the way.
Por eso me he movido de tu camino.
You should have stayed out of Mexico, and perhaps your wife would still be alive.
Si no hubieras venido a México, quizás tu mujer estaría viva.
I just stayed out of the way, man.
Yo me mantuve al margen, tío.
She stayed out in the honey house.
Se quedó en el cobertizo de la miel
Apparently, it stayed out for quite some time.
Aparentemente esta fuera desde hace un rato.
Maybe he stayed out there.
Tal vez se quedó allá fuera.
Oh, you must've had a lovely evening, dear, to have stayed out so late.
Querida, habrás pasado una noche encantadora si llegas tan tarde.
Palabra del día
el olor