soy una carga

Popularity
500+ learners.
Yo no soy una carga para nadie en este mundo
I am not a burden for anyone in this world
Pero, aparentemente para ti, soy una carga, no una inspiración.
But, apparently to you, I'm an annoyance, not an inspiration.
Yo sé que soy una carga para los demás.
I... know that I'm a burden to others.
Ya soy una carga para mis padres.
I'm already a burden to my parents.
Sé que soy una carga, no tienes que repetirlo.
I know I'm a burden; you don't have to repeat it.
Creo que soy una carga para todos.
I think all I am is a burden to everyone.
Envejezco y no soy una carga para nadie.
I grow old and esteemed, no burden to anyone.
A decir verdad, soy una carga.
To tell you the truth, I'm a burden.
Si piensas que soy una carga, lo entiendo.
If you think I'm too much burden, I'll understand.
Sé que soy una carga, no tienes que andar repitiéndolo.
I know that I'm a burden; you don't need to be repeating it.
No quería decírtelo, Danny, porque ya soy una carga.
I didn't want to tell you, Danny, because I'm already such a burden.
A veces siento que soy una carga para las personas que me rodean.
Sometimes I feel like a burden to the people around me.
¿Por qué alguien no me lo dice directamente que les soy una carga?
Why doesn't anyone tell me directly that I'm a burden to them?
Y ahora soy una carga para ellos.
And here I am a burden to my family.
Ahora soy una carga para esta familia.
I've become a burden to this family.
Bueno, ya que soy una carga, ¿puedo pedir un favor más?
Well, since I'm being a burden, can I just ask one more favor?
Sé que soy una carga para ti.
I know I'm a burden to you. No.
A veces siento que soy una carga para las personas que me rodean.
Sometimes I feel like a burden on the people around me.
Pero ahora solamente soy una carga, y no sé cuándo mejoraré.
But now I'm only a burden, and I don't know when I'll get better.
Y soy una carga para mí mismo.
And I've become a burden to myself.
Palabra del día
salir del cascarón