socavar
También hace más difícil que los saboteadores socaven los trabajos. | It also makes it more difficult for spoilers to undermine the work. |
No dejes que sus comentarios te socaven la moral, yo creo en ti. | Don't let his comments discourage you; I believe in you. |
Todo los actos que la socaven tendrán consecuencias negativas. | Any action undermining it would have negative consequences. |
Semejante situación hace temer que se socaven los progresos logrados. | We fear that this situation could jeopardize progress that has been achieved. |
Estas subvenciones son importantes, pero no porque socaven directamente la competencia comercial. | These subsidies are important but not in terms of directly undermining trade competitiveness. |
La ciencia también debe tener cuidado de no tener suposiciones filosóficas que socaven su trabajo. | Science must also be very careful not to have philosophical assumptions undermining its work. |
Quiero resaltar la importancia de no permitir que las excepciones socaven la prohibición. | I wish to emphasise the importance of not allowing the exemptions to undermine the ban. |
Además, los medios de comunicación deben evitar cubrimientos de noticias que socaven la presunción de inocencia. | The media, moreover, should avoid news coverage undermining the presumption of innocence. |
Ahora el Consejo de Seguridad debe asegurarse de que estos sacrificios e inversiones no se socaven. | The Security Council must now ensure that all these sacrifices and investments are not undermined. |
No podemos permitir que surjan situaciones que socaven la confianza de los Estados Miembros en estos principios. | We cannot allow situations to arise that would undermine the trust of Member States in these principles. |
¡No es modo de trabajar! Trabajé demasiado como para que me socaven así. | I have worked too hard to be undermined like this. |
Amnistía Internacional está preocupada porque sus defectos socaven la independencia y la eficacia de ambos órganos. | Amnesty International was concerned that those shortcomings would undermine the independence and effectiveness of the two bodies. |
Hay que derrotar a los extremistas y no se les puede permitir que socaven el futuro de Kosovo. | The extremists must be defeated and cannot be allowed to undermine Kosovo's future. |
Como mínimo, deben abstenerse de estrategias que socaven innecesariamente las políticas existentes sobre clima y medio ambiente. | At the very least, they must eschew strategies that needlessly undermine existing climate and environmental policies. |
Los Estados deben seguir velando por que las actividades militares no socaven inadvertidamente los principios y actividades humanitarios. | States must continue to ensure that military activities do not inadvertently undermine humanitarian principles and activities. |
Es inadmisible que las reglas de la OMC y de otros acuerdos de 'comercio' los socaven. | It is unacceptable that these can be undermined by WTO and other 'trade' agreement rules. |
La respuesta no debería contener medidas que en lugar de fortalecer la guerra contra el terrorismo la socaven. | The response should not involve actions that undermine, rather than strengthen, the war against terrorism. |
De lo contrario, corremos el riesgo de que se socaven los cimientos de nuestra sociedad democrática. | If we do not do this, the basis of our democratic society may erode. |
La seguridad alimentaria: Debe garantizarse que las inversiones no socaven la seguridad alimentaria en los ámbitos local y nacional. | Food security–ensuring that land investments do not undermine local and national food security. |
No es que las barriadas socaven la prosperidad. Los asentamientos de trabajadores ayudan a crear prosperidad. | It is not the case that slums undermine prosperity, not the working slums; they help create prosperity. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!