socavar
Por otra parte, el principio de confianza mutua no debe socavarse. | Moreover, the principle of mutual confidence must not be undermined. |
De lo contrario, la paz y la seguridad de las regiones puede socavarse gravemente. | Otherwise, the peace and security of regions can be seriously undermined. |
No deben socavarse bajo ningún pretexto. | They must not be infringed under any pretext whatsoever. |
El decreto contra el cultivo de opio no debe socavarse por ningún motivo. | The decree against the cultivation of poppies should not be undermined for any reason. |
La confianza en el orden internacional y en las instituciones internacionales no debería socavarse. | Confidence in the international order and in international institutions should not be undermined. |
Se trata de un éxito que debe contar con apoyo y que no debe socavarse. | It is a record that deserves to be supported and not undermined. |
Por lo tanto, creo que el principio de la protección de la propiedad industrial para los medicamentos no debe socavarse. | I therefore believe that the principle of patent protection for medicines must not be undermined. |
Al socavarse el consenso se creó un vacío que sería peligroso para la paz y la estabilidad, sobre todo para las regiones en tensión. | The erosion of consensus may create a vacuum that will be dangerous for peace and stability, especially in regions of tension. |
Al omitir todo esto, con ese párrafo tiende a socavarse el firme apoyo manifestado en el resto del resumen al OIEA. | By ignoring all of this, this paragraph tends to undermine the strong support expressed elsewhere in the Summary for the IAEA. |
Mediante el Tratado de Lisboa hemos creado nuevas relaciones, y estas nuevas relaciones no deben socavarse de nuevo por la puerta trasera. | Through the Treaty of Lisbon, we have created new relationships, and these new relationships must not be undermined again through the back door. |
No debe socavarse el mandato claramente definido de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) por el Consejo de Seguridad. | There must be no erosion of the clearly defined mandate of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) by the Security Council. |
La importancia de estas organizaciones no puede socavarse, ya que ayudan a los miembros a disfrutar de enormes beneficios económicos y mantener el espíritu del comercio justo. | The importance of these organizations cannot be undermined as these help members enjoy enormous economic benefits and uphold the spirit of fair trade. |
Además, debe quedar claro que se hace justicia; de lo contrario podría socavarse la credibilidad del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en general. | Moreover, justice must be seen to be done, otherwise the credibility of United Nations peacekeepers as a whole could be damaged. |
Parecería que el acceso a uno de los servicios y derechos más fundamentales ha comenzado a socavarse y el impacto adverso afecta en forma desproporcionada a aquellos con bajos ingresos. | It would seem that access to one of the most basic services and rights has started to be eroded, the adverse impact being disproportionately felt by those on low incomes. |
La mayor parte de los metales más pesados se habían asentado hacia el centro del globo; la corteza que se enfriaba había cesado de socavarse en escala tan extensiva como en épocas pasadas. | Most of the heavier metals had settled down toward the center of the globe; the cooling crust had ceased to cave in on such an extensive scale as in former ages. |
Pero ya durante la crisis de 1973/74 su poder productivo empezó a socavarse mediante la deslocalización hacia el Sudeste de Asia de la producción en masa que empleaba trabajo intensivo, así como con la reestructuración interna de las fábricas. | As early as during the crisis of 1973/74, their productive power had started to be undermined through the relocation of labour intensive mass production to Southeast Asia and restructuring within the factories. |
A medida que aumentan el nivel de consumo y la presión demográfica, la biodiversidad se reduce. Si esta tendencia persiste, podría socavarse la capacidad del entorno natural de proporcionar los bienes y servicios de los que depende la humanidad en último término. | As demographic pressures and consumption levels increase, biodiversity decreases, and the ability of the natural world to continue delivering the goods and services on which humanity ultimately depends may be undermined. |
Si en el transcurso de una crisis que exige medidas urgentes el Consejo de Seguridad se ve paralizado por el veto o la amenaza de ejercerlo, podrían socavarse la autoridad y pertinencia del Consejo y, de hecho, de todas las Naciones Unidas. | If, during a crisis requiring urgent action, the Security Council is paralysed by a veto or the threat thereof, this may undermine the authority and relevance of the Council and, indeed, of the entire United Nations. |
Albania es un país hermoso cuya imagen no debería socavarse deliberadamente. | Albania is a beautiful country whose image should not be wilfully undermined. |
Esta coincidencia debe acentuarse, profundizarse y ampliarse, y no socavarse con manifestaciones sobre un supuesto fracaso del embargo. | This consensus should be emphasised, deepened and built on rather than being tested to breaking point by assertions about the alleged failure of the embargo. |
