socavar

Por otra parte, el principio de confianza mutua no debe socavarse.
Moreover, the principle of mutual confidence must not be undermined.
De lo contrario, la paz y la seguridad de las regiones puede socavarse gravemente.
Otherwise, the peace and security of regions can be seriously undermined.
No deben socavarse bajo ningún pretexto.
They must not be infringed under any pretext whatsoever.
El decreto contra el cultivo de opio no debe socavarse por ningún motivo.
The decree against the cultivation of poppies should not be undermined for any reason.
La confianza en el orden internacional y en las instituciones internacionales no debería socavarse.
Confidence in the international order and in international institutions should not be undermined.
Se trata de un éxito que debe contar con apoyo y que no debe socavarse.
It is a record that deserves to be supported and not undermined.
Por lo tanto, creo que el principio de la protección de la propiedad industrial para los medicamentos no debe socavarse.
I therefore believe that the principle of patent protection for medicines must not be undermined.
Al socavarse el consenso se creó un vacío que sería peligroso para la paz y la estabilidad, sobre todo para las regiones en tensión.
The erosion of consensus may create a vacuum that will be dangerous for peace and stability, especially in regions of tension.
Al omitir todo esto, con ese párrafo tiende a socavarse el firme apoyo manifestado en el resto del resumen al OIEA.
By ignoring all of this, this paragraph tends to undermine the strong support expressed elsewhere in the Summary for the IAEA.
Mediante el Tratado de Lisboa hemos creado nuevas relaciones, y estas nuevas relaciones no deben socavarse de nuevo por la puerta trasera.
Through the Treaty of Lisbon, we have created new relationships, and these new relationships must not be undermined again through the back door.
No debe socavarse el mandato claramente definido de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) por el Consejo de Seguridad.
There must be no erosion of the clearly defined mandate of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) by the Security Council.
La importancia de estas organizaciones no puede socavarse, ya que ayudan a los miembros a disfrutar de enormes beneficios económicos y mantener el espíritu del comercio justo.
The importance of these organizations cannot be undermined as these help members enjoy enormous economic benefits and uphold the spirit of fair trade.
Además, debe quedar claro que se hace justicia; de lo contrario podría socavarse la credibilidad del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en general.
Moreover, justice must be seen to be done, otherwise the credibility of United Nations peacekeepers as a whole could be damaged.
Parecería que el acceso a uno de los servicios y derechos más fundamentales ha comenzado a socavarse y el impacto adverso afecta en forma desproporcionada a aquellos con bajos ingresos.
It would seem that access to one of the most basic services and rights has started to be eroded, the adverse impact being disproportionately felt by those on low incomes.
La mayor parte de los metales más pesados se habían asentado hacia el centro del globo; la corteza que se enfriaba había cesado de socavarse en escala tan extensiva como en épocas pasadas.
Most of the heavier metals had settled down toward the center of the globe; the cooling crust had ceased to cave in on such an extensive scale as in former ages.
Pero ya durante la crisis de 1973/74 su poder productivo empezó a socavarse mediante la deslocalización hacia el Sudeste de Asia de la producción en masa que empleaba trabajo intensivo, así como con la reestructuración interna de las fábricas.
As early as during the crisis of 1973/74, their productive power had started to be undermined through the relocation of labour intensive mass production to Southeast Asia and restructuring within the factories.
A medida que aumentan el nivel de consumo y la presión demográfica, la biodiversidad se reduce. Si esta tendencia persiste, podría socavarse la capacidad del entorno natural de proporcionar los bienes y servicios de los que depende la humanidad en último término.
As demographic pressures and consumption levels increase, biodiversity decreases, and the ability of the natural world to continue delivering the goods and services on which humanity ultimately depends may be undermined.
Si en el transcurso de una crisis que exige medidas urgentes el Consejo de Seguridad se ve paralizado por el veto o la amenaza de ejercerlo, podrían socavarse la autoridad y pertinencia del Consejo y, de hecho, de todas las Naciones Unidas.
If, during a crisis requiring urgent action, the Security Council is paralysed by a veto or the threat thereof, this may undermine the authority and relevance of the Council and, indeed, of the entire United Nations.
Albania es un país hermoso cuya imagen no debería socavarse deliberadamente.
Albania is a beautiful country whose image should not be wilfully undermined.
Esta coincidencia debe acentuarse, profundizarse y ampliarse, y no socavarse con manifestaciones sobre un supuesto fracaso del embargo.
This consensus should be emphasised, deepened and built on rather than being tested to breaking point by assertions about the alleged failure of the embargo.
Palabra del día
travieso