socavaron
Pretérito para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbosocavar.

socavar

Éstos fueron incidentes que socavaron la confidencialidad del sufragio.
These were incidents that undermined the secrecy of the ballot.
El debilitamiento de esas agencias del imperialismo socavaron las fuerzas pablistas.
The weakening of these agencies of imperialism undermined the Pabloite forces.
Wow, me sentí como que socavaron por completo.
Wow, I feel like you have completely undermined me here.
Desafortunadamente, poderosos señores de la guerra socavaron su visión, y el caos siguió.
Unfortunately, powerful warlords undermined his vision, and chaos ensued.
Las empresas que son móviles socavaron el poder de negociación de los trabajadores.
Businesses that are mobile have undermined workers' bargaining power.
Estas restricciones socavaron la capacidad del OOPS para prestar sus servicios esenciales y de emergencia.
These restrictions undermined the ability of UNRWA to provide its essential and emergency services.
Esos incidentes socavaron la credibilidad del Tribunal ante los ojos de los rwandeses.
Such incidents had undermined the credibility of the Tribunal in the eyes of Rwandans.
Unas modificaciones de la Ley de Extranjería socavaron los derechos de las personas solicitantes de asilo.
Amendments to the Aliens Act undermined the rights of asylum-seekers.
Las crisis económicas estadounidenses socavaron la credibilidad del programa de libre comercio de Washington.
The US economic crises undermined the credibility of Washington's 'free trade' agenda.
El par de procesos de la colonización y la industrialización socavaron mucho de todo eso.
The twin processes of colonialism and industrialization undermined a lot of this.
Estos actos socavaron la posibilidad de ayuda por parte de otros países, que reconsideraron sus contribuciones.
Those acts undermined the possibility of aid from other countries which reconsidered their contributions.
Unas modificaciones de la Ley de Extranjería socavaron los derechos de las personas solicitantes de asilo.
Overview Amendments to the Aliens Act undermined the rights of asylum-seekers.
Sin embargo, la Misión también tomó nota de algunos factores que socavaron la eficacia de las advertencias.
However, the Mission also notes factors that significantly undermined the effectiveness of the warnings issued.
Las mercancías fa'brica-producidas baratas socavaron el mercado para las mercancías producidas menos eficientemente en industrias de la artesanía.
Cheap factory-produced goods undercut the market for goods less efficiently produced in handicraft industries.
En Guatemala y Paraguay, las inversiones socavaron las vidas y el sustento de las comunidades cercanas a las plantaciones.
In Guatemala and Paraguay, investments undermined the lives and livelihoods of communities near the plantations.
Temporales terribles en toda Austria en el mes de junio tiraron árboles y socavaron vías.
Violent June thunderstorms in the whole of Austria toppled trees and washed out railway tracks.
El Tribunal Supremo y los tribunales superiores dictaron varias sentencias progresistas, pero algunos fallos judiciales socavaron los derechos humanos.
The Supreme Court and High Courts delivered several progressive judgments, but some rulings undermined human rights.
Perjudicaron a las líneas aéreas, los hoteles y los restaurantes, y socavaron la confianza de los consumidores y del sector comercial.
They hurt our airlines and hotels and restaurants, and undermined consumer and business confidence.
Estos actos lastimaron a muchas naciones, pero de igual forma afectaron la dignidad y socavaron lo más profundo de la esencia humana.
These events hurt a lot of nations, but they also affected dignity and undermined the deepest human essence.
Fue solo después de esta crisis que los países productores de café a bajo costo como Vietnam entraron al mercado y socavaron los precios.
It was only after this that low-cost producers such as Vietnam entered the market and undercut prices.
Palabra del día
embrujado