Resultados posibles:
socavara
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoyodel verbosocavar.
socavara
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoél/ella/usteddel verbosocavar.
Futuro para el sujetoél/ella/usteddel verbosocavar.

socavar

Esto quedaría comprometido si una etiqueta comunitaria común socavara la sensibilización de los consumidores.
This would be compromised if a common EU label were to undermine consumer awareness.
Sería una enorme paradoja que esa encomienda se explotara de forma que socavara nuestro sentido de la seguridad.
It would be highly paradoxical if this trust were exploited in ways that undermined our sense of security.
Una oradora dijo que su Gobierno no consideraba que la utilización de esas expresiones socavara la autoridad de la Quinta Comisión.
One speaker stated that her Government did not see the use of those phrases as eroding the authority of the Fifth Committee.
El representante del Reino Unido pidió un alto al fuego y dijo que el Consejo debería responder a todo el que socavara la paz.
The representative of the United Kingdom called for a ceasefire and said that the Council should respond to anyone undermining peace.
Una oradora dijo que su Gobierno no consideraba que la utilización de esas expresiones socavara la autoridad de la Quinta Comisión, de la Asamblea General.
One speaker stated that her Government did not see the use of those phrases as eroding the authority of the Fifth Committee of the General Assembly.
Y mientras los sindicatos apoyaban el EEE, los obreros y los trabajadores de oficina también temían que la libre circulación de los trabajadores socavara las normas del trabajo y los sueldos suizos.
And while unions supported the EEA, blue- and white-collar workers also feared that the free movement of workers would undermine Swiss wages and labour standards.
Los dos Gobiernos reiteraron su compromiso de abstenerse de la injerencia en los asuntos internos del otro país y de abstenerse de hacer nada que socavara la seguridad y la estabilidad del otro.
The two Governments reiterated their commitment to refrain from interfering in each other's internal affairs and to refrain from doing anything that undermines the security and stability of the other.
En este momento, no sería sensato que la UE socavara la importancia de los acuerdos internacionales, puesto que se están revisando y se ampliarán a los nuevos Estados miembros.
It would be unwise of the EU to undermine the importance of the international agreements right now, as they are being revised and will be expanded to apply also to the new Member States.
Lejos de desear la victoria de la revolución socialista en España, Stalin estaba aterrorizado con la idea de que una revolución socialista triunfante en España socavara el poder de la burocracia en la URSS y condujera a su derrocamiento.
Far from desiring the victory of the socialist revolution in Spain, Stalin was terrified that a successful socialist revolution in Spain would undermine the power of the bureaucracy and lead to its overthrow.
Otras opiniones manifestaron dudas de que el multilateralismo se socavara y que el regionalismo relegara o sustituyera la primacía de la OMC, puesto que todos los países entendían su valor de utilidad y la necesitaban para alcanzar sus propios intereses.
Other views expressed doubt that multilateralism will be undermined and that regionalism will relegate or replace the primacy of the WTO, since all countries understand its value and utility and need it to serve their own interests.
A juicio de los terceros ACP, el Grupo Especial debía actuar con prudencia para no interpretar la exención en una forma que socavara su finalidad evidente de amparar el Reglamento No 404/93 en la forma que éste tenía antes que se adoptara la exención.
The ACP third parties considered that the Panel must be cautious in interpreting the waiver in a manner which could undermine its obvious purpose of protecting Regulation 404/93 as it stood prior to the adoption of the waiver.
A juicio de los terceros ACP, el Grupo Especial debía actuar con prudencia para no interpretar la exención en una forma que socavara su finalidad evidente de amparar el Reglamento Nş 404/93 en la forma que éste tenía antes que se adoptara la exención.
The ACP third parties considered that the Panel must be cautious in interpreting the waiver in a manner which could undermine its obvious purpose of protecting Regulation 404/93 as it stood prior to the adoption of the waiver.
Mi delegación abrigó la esperanza de que los preparativos del simposio se llevaran a cabo de manera transparente, consensual y sin prisa a fin de lograr el consenso, de manera que ello no socavara el noble principio de prestar asistencia humanitaria a las víctimas del terrorismo.
My delegation had hoped that preparations for the symposium would be carried out in a transparent, consensual and unhurried manner in order to achieve consensus, so that it would not undermine the noble principle of assisting the victims of terrorism from the humanitarian perspective.
La Comisión también señaló que cualquier cambio significativo en las pautas comerciales de los exportadores argentinos que socavara el efecto de los compromisos podría dar lugar a la denuncia de la aceptación de los compromisos por parte de la Comisión y a la plena aplicación del derecho compensatorio.
The Commission also noted that any significant change in the Argentine exporters' pattern of trade which would undermine the effect of the undertakings may lead to the withdrawal of acceptance of the undertakings by the Commission and to the full application of the countervailing duty.
El tener más de una teoría socavará su credibilidad.
Having more than one theory will undermine your credibility.
Controlarla y distorsionarla socavará la armonía social, no la reforzará.
Controlling and distorting it will undermine social harmony, not strengthen it.
Eso desestabilizará al Asia sudoriental y socavará la disuasión estratégica.
That will destabilize South Asia and erode strategic deterrence.
Esto socavará la eficacia de nuestras acciones.
This will undermine the effectiveness of our actions.
Supondrá la división de la nación inglesa y socavará nuestra nacionalidad.
It will divide the English nation and undermine our nationality.
Un retorno a la inflación socavará rápidamente el euro en los mercados internacionales.
A return to inflation will rapidly undermine the euro in international markets.
Palabra del día
la lápida