socavar
No se debe permitir que la crisis actual socave la gobernanza. | The current crisis must not be allowed to undermine governance. |
Quieres que él socave mi posición delante de los socios. | You want him to undermine me in front of the partners. |
Ya no es una exclusiva que socave al gobierno cubano. | It is no longer raised exclusively to undermine the Cuban government. |
Debemos velar por que no se la socave de ninguna manera. | We need to ensure that it is not undermined in any way. |
No podemos permitir que el VIH socave esta promesa. | We must not allow AIDS to undermine that promise. |
No participaré en ninguna maquinaria que socave la vida. | I will not take part in any mechanism undermining the living. |
No es deseable que la Convención socave el desarrollo de tales sistemas. | It would not be desirable for the Convention to undermine the development of such systems. |
No permitamos que se socave el multilateralismo. | Let us not allow multilateralism to be eroded. |
No podemos permitir que la competencia socave la protección de los derechos de los trabajadores. | We cannot allow competition to undermine the protection of workers' rights. |
Preocupa que la falta de inversión en educación socave los logros. | It was a matter of concern that under-investment in education was undermining achievements. |
Me pides que socave al Presidente. | You're asking me to undermine the president. |
Así es que tengan cuidado, Oh gente, no sea que eso socave vuestro compromiso religioso. | So beware, O people, lest he undermine your religious commitment. |
El Tratado exige a la Comisión que promueva el diálogo social, no que lo socave. | The Treaty requires the Commission to promote social dialogue, not undermine it. |
La Comisión pide al Parlamento Europeo que no socave dicho equilibrio con más cambios. | The Commission calls on the European Parliament not to jeopardise this balance by any further amendment. |
Eso incluiría un enfoque claro que no socave la soberanía del país o su integridad territorial. | That should involve a clear approach that does not undermine the country's sovereignty or territorial integrity. |
No creo que el sistema de comercio multilateral socave los intereses del medio ambiente. | I do not believe that the multilateral trade system runs roughshod over the interests of the environment. |
Esto es muy importante y no debemos hacer nada que socave la cohesión del Grupo de Contacto. | This is very important and we must not do anything to undermine the cohesion of the Contact Group. |
¿No le preocupa que ello socave los parlamentos nacionales y las democracias de toda la Unión Europea? | Are you not concerned that this actually undermines national parliaments and democracy across the European Union? |
Es crucial que recordemos que no debemos sacar una propuesta que socave el acceso al crédito. | It is vital to remember that we must not produce a proposal that undermines access to credit. |
Hay un claro peligro de que la persistencia de la inseguridad socave el proceso de reconstrucción y desarrollo. | There is a clear danger that continued insecurity will undermine the reconstruction and development process. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!