Resultados posibles:
sobrepujaba
-I was outbidding
Imperfecto para el sujetoyodel verbosobrepujar.
Imperfecto para el sujetoél/ella/usteddel verbosobrepujar.

sobrepujar

El paisaje sobrepujaba en hermosura los adornados jardines del más suntuoso palacio de la actualidad.
The entire landscape outvied in beauty the decorated grounds of the proudest palace.
Balanceando la silla sobre la cual me había sentado, raspé con ella las tablas del piso, pero el sonido sobrepujaba todos los otros y crecía sin cesar.
I swung the chair upon which I had been sitting, and grated it upon the boards, but the noise arose over all and continually increased.
En mitad del día, oh rey, vi en el camino una luz del cielo, que sobrepujaba el resplandor del sol, la cual me rodeó y á los que iban conmigo.
At midday, O king, I saw in the way a light from heaven, above the brightness of the sun, shining round about me and them which journeyed with me.
HECHOS 26:13 En mitad del día, oh rey, vi en el camino una luz del cielo, que sobrepujaba el resplandor del sol, la cual me rodeó y á los que iban conmigo.
ACTS 26:13 At midday, O king, I saw in the way a light from heaven, above the brightness of the sun, shining round about me and them which journeyed with me.
Y miré y vi un árbol; y era semejante al que mi padre había visto; y su belleza era muy superior, sí, sobrepujaba a toda otra belleza; y su blancura excedía a la blancura de la nieve misma.
And I looked and beheld a tree; and it was like unto the tree which my father had seen; and the beauty thereof was far beyond, yea, exceeding of all beauty; and the whiteness thereof did exceed the whiteness of the driven snow.
En mitad del día, oh rey, vi en el camino una luz del cielo, que sobrepujaba el resplandor del sol, la cual me rodeó y á los que iban conmigo.
At mid-day, O king, I saw in the way a light from heaven, surpassing the brightness of the sun, shining around me, and them who journeyed with me.
De modo que, ya dos años antes de mi proposición de defensa estratégica de mediados de 1979, yo había argumentado que la necesidad de recuperación económica de las dos superpotencias sobrepujaba con mucho los motivos de litigio entre ellas.
Thus, I had argued, since even two years earlier than my strategic-defense proposal of Summer 1979, that the need of both super-powers for economic recovery vastly outweighed the adversarial issues between them.
Palabra del día
el arce