Resultados posibles:
sobrepujar
- Ejemplos
El enseñó que la relación espiritual sobrepuja toda relación natural. | He taught that spiritual connection supersedes all natural connection. |
El valor del tiempo sobrepuja todo cómputo. | The value of time is beyond computation. |
¿Qué son? El importe de la sobrepuja mínimo. | What are the different sales types? The minimum increment. |
El efecto que tiene esta comunión sobre el cuerpo, la mente y el alma sobrepuja toda estimación. | The effect of such communion on body and mind and soul is beyond estimate. |
Pero, en un sentido, la Resurrección los sobrepuja a todos, aun a la Cruz, que exaltamos en la lección pasada. | But in a sense, the Resurrection trumps them all, even the Cross that we extolled in last week's lesson. |
A continuación, basta con que seleccione el botón de sobrepuja y haga clic sobre el botón Go para validar. | It is then a simple matter of choosing the moment for your bid and clicking on the button Go to validate it. |
El problema es que en el ámbito de la lucha contra las discriminaciones y por la igualdad de oportunidades, mantenemos una sobrepuja permanente. | The problem is this: where equal opportunities and the fight against discrimination are concerned, we are constantly trying to outdo ourselves. |
Una estrategia verdaderamente específica de la Unión Europea evitaría una sobrepuja entre nuestros Estados, que podría ser peligrosa en esta región «ultrasensible». | A genuine European Union strategy must prevent Member States from trying to outbid each other, as this could be dangerous in this ultra-sensitive region. |
El plan de paz elaborado por la Presidencia, que acaba de presentarnos, señor Presidente, rompe por fin y por fortuna con la sobrepuja militar. | The peace plan drawn up by the current presidency, which you have just presented to us, Mr President, finally and happily breaks away from the mounting military action. |
La única consecuencia de esa sobrepuja es la de paralizar un poco más todos los días a los agentes económicos y limitar la libertad de empresa. | The only result of this kind of overload is to paralyse the economic players a little more each day and to hold back freedom of enterprise. |
Lo que sucede -y este informe no aborda ese asunto- es que cada uno de los países captadores de inversión sobrepuja sus intereses respecto de los otros que carecen de ellos. | What is happening, and this report does not deal with this issue, is that each of the countries attracting investment raises its interests above those in need of it. |
A partir de 5 dólares más que el importe de la puja actual, nuestro servicio de Proxy de puja aumenta automáticamente tu puja por $5 cada vez que otro usuario te sobrepuja hasta el importe de tu puja máxima. | Beginning with $5 more than the current bid amount, our Proxy Bidding Service automatically increases your bid by $5 each time you're outbid until you reach your maximum bid amount. |
Si alguien pujar por el nombre de dominio, recibirá un aviso de sobrepuja y se dan la oportunidad de hacer una puja superior, mueva su pedido pendiente con otro nombre, o solicitar un reembolso de nuestro equipo de soporte. | If someone does bid on the domain name, you receive an outbid notice and are given the chance to place a higher bid, move your backorder to another name, or request a refund from our support team. |
Y he visto que la sabiduría sobrepuja á la necedad, como la luz á las tinieblas. | Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness. |
Y he visto que la sabiduría sobrepuja á la necedad, como la luz á las tinieblas. | Then I saw that wisdom excels folly, as far as light excels darkness. |
Para estos Estados, esta propuesta de crear un comité ad hoc sobre el desarme nuclear por su carácter de sobrepuja presenta una ventaja práctica. | For those States, this proposal to create an ad hoc committee on nuclear disarmament retains a technical advantage, because it raises the stakes. |
Señor Presidente, el lugar que ocupa la mujer en la política es una cuestión importante que merecería algo mejor que la sobrepuja políticamente correcta a la que asistimos. | Mr President, the place of women in politics is an important matter that is worthy of more than our trying to outbid each other in terms of political correctness. |
Por esta razón, me he opuesto a este nuevo invento que puede «dejar a oscuras» a nuestras empresas por causa de esta sobrepuja administrativa y del ahogo financiero. | That is why I opposed this new gimmick which, with its administrative overkill and the financial stranglehold it exerts, is in danger of placing a dark cloud over many of our businesses. |
Tendría efectos horrendos, en el sentido de que los diferentes Gobiernos de la UE se lanzarían a un proceso de sobrepuja mutua en relación con las cantidad de subvenciones que podrían asignar a los agricultores nacionales. | It would have horrendous effects whereby different EU governments would engage in a process of outbidding each other in terms of the amount of grants they could allocate to the national farmers. |
No es maravilla el que la divina Providencia, que por completo sobrepuja al angélico y al humano entendimiento, proceda muchas veces ocultándose de nosotros, puesto que muchas veces las obras humanas, aun a los hombres mismos, ocultan su intención. | It is no cause for wonder if the Divine Providence, which surpasses beyond measure all angelic and human foresight, often appears to us to proceed mysteriously, since many times human actions conceal their motives from men. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!