snap out

Popularity
500+ learners.
You need to snap out of this for me, Sai.
Tienes que despertar de esto por mí, Sai.
And you say snap out of it, but how?
Y dices que salga de eso, pero ¿cómo?
But Roy, you've got to snap out of this.
Pero Roy, tienes que salir de esto.
Maybe she's starting to snap out of it.
Tal vez ella es empezando a ajustar de ella.
A way for you to wake up, snap out of it.
Una manera de que te despiertes. Salir de ello.
She's had a rough time, but she'll snap out of it.
Ella tuvo un momento difícil, pero va a salir del paso.
But those moments are often brief and I snap out of it.
Pero esos momentos son a menudo breves y salir de ella.
People snap out of comas all the time.
La gente despierta del coma todo el tiempo.
You gotta snap out of this thing for the party.
Debes estar cautivante para esto de la fiesta.
Look, snap out of it, you're not in New York.
Mira, despierta, no estás en Nueva York.
You have to find some way to snap out of this.
Tienes que encontrar una manera de dejar esto.
I mean you got the snap out of it, Debbie.
Quiero decir, tienes que salir de ahí, Debbie.
A way for you to wake up, snap out of it.
Una manera de despertar, de librarte de esto.
I mean you got the snap out of it, Debbie.
Digo, tienes que salir de esto, Debbie.
I wish you would just snap out of your precious bubble for once.
Deseo que pudieras salir de tu preciosa burbuja de una vez.
You got to try and snap out of it.
Tienes que tratar de salir de esto.
Every day I try to snap out of it.
Cada día intento sobreponerme a ello.
Well, you're off now, so snap out of it.
Bueno, ya no estás allí, así que espabila.
Come on, Marcy, snap out of it.
Vamos, Marcy, recuperate de eso.
Caroline, hey, snap out of it., I need to bleed.
Oye, Caroline, líbrate de eso. Necesito sangrar.
Palabra del día
el césped