sigues en

Popularity
500+ learners.
No hice me sigues en esa cámara.
I didn't make you follow me into that chamber.
Y que eso es por lo que no sigues en el equipo.
That's why you're not on the team anymore.
¿No sigues en contacto con nadie?
You're not in touch with anyone?
Verdaderamente lo sigues en todo, o ¿solamente en algunas cosas?
Do you truly follow Him in all things or only in some things?
Me siento mejor ahora que sigues en el caso.
I feel better now that you're still on the case.
Pero sigues en la cima de tu juego.
But you're still at the top of your game.
Es por lo que sigues en el centro de comando con nosotros.
It's why you're still in the command center with us.
Si quieres estar solo, ¿por qué sigues en el club?
If you want to be alone, why are you still in the club?
Así que, Donald, ¿sigues en el mismo lugar?
So, Donald, are you still in the same place?
Ey, Jesse, por favor dime que sigues en el establecimiento.
Hey, Jesse, uh, please tell me you're still at the loft.
Ni siquiera sé por qué sigues en contacto con ella.
I don't know why you even keep in touch with her.
Digamos que estas fuera del rojo, pero sigues en ámbar.
Let's just say you're off red, but you're still on amber.
Eres el más grande y sigues en tu mejor momento.
You're the greatest ever, and you're still in your prime.
¿Así es que sigues en el trabajo o estás buscando uno?
So you still on the job, or you looking for one?
Ofrece un 10 por ciento de descuento si lo sigues en Facebook.
He offers a 10% discount if you follow him on Facebook.
Eh, Zack, ¿aún sigues en contacto con Melissa?
So, Zack, do you still keep in touch with Melissa?
No vas a oír nada si sigues en este plan.
You won't hear anything if you go on like this.
Jackson me ha dicho que sigues en Nueva York.
Jackson tells me you're still in New York.
Por cierto, ¿te importa decirme por qué sigues en la ciudad?
Incidentally... mind telling me what keeps you in the city?
Larry, ¿por qué sigues en el pueblo?
Larry, why are you still in the village?
Palabra del día
fresco