si yo tuviera que

Popularity
500+ learners.
¿Te imaginas si yo tuviera que dirigir esta nave?
Can you imagine if I had to run this ship?
Digo, si yo tuviera que decir una cosa sobre él...
I mean, if I had to say one thing about him...
Me molestaría si yo tuviera que escuchar.
What would bother me is if I had to listen.
Siento como si yo tuviera que traspasar... algunos límites, ¿entiendes?
I just feel like i have to start setting some boundaries, you know?
Además, si yo tuviera que elegir cualquier lugar para estar, sería aquí.
Besides, if I had to pick anywhere to be, it would be here.
Siento como si yo tuviera que traspasar... algunos límites, ¿entiendes?
I just feel like I have to start setting some boundaries, you know?
Imaginen si yo tuviera que sentir siquiera el sufrimiento de otras cien personas.
Imagine if I had to feel even a hundred other people's suffering.
Como si yo tuviera que haberlo visto venir.
Like Like I should have seen it coming.
Lo dijo como si yo tuviera que entenderlo.
He said it like I should understand.
Me importaría si yo tuviera que hacerlo.
Only if I had to do it.
Es como... es como si yo tuviera que hacer todo aquí, amigo.
Man, it's like... it's like I have to do everything around here, man.
Pero si yo tuviera que hacer ese viaje, tomaría ese.
But if I was a making' the trip, she's the one I'd take.
Pero la mayor parte del tiempo, era como si yo tuviera que cuidar de él.
But most of the time, it was like I was taking care of him.
Como, si yo tuviera que entrar en una habitación, y todo el mundo de repente asiente con la cabeza para dormir.
Like, if I were to walk into a room, and everyone suddenly nods to sleep.
Si fuera así, si yo tuviera que dar mis propias palabras en este seminario de seis horas. ¿Qué podría decir?
If I had to give my own words to this six hour seminar, what can I say?
Por ejemplo, si yo tuviera que criar a mi bankroll de $ 300, mi unidad de apuesta es ahora doce dólares.
For instance, if I were to raise my bankroll to $300, my betting unit is now twelve dollars.
Lo pueden hacer tan increíblemente rápido; si yo tuviera que traducir este libro, me llevaría alrededor de dos años.
They can do that so incredibly fast. If I had to translate this book it would take me about two years.
Pero si yo tuviera que beber de esa agua, tengo la certeza de que mi sed será grandemente aliviada.
Nevertheless, if I had to drink that water, I am sure that my thirst would be greatly quenched.
Quiero decir, porque si yo tuviera que resumir detalladamente todas las funciones de este tema, me paso un buen rato.
I mean because if I had to summarize detail all functions of this theme, I spend a good time.
Vinnie, si yo tuviera que depender de tu nariz para la verdad, tu y yo estaríamos en serios problemas.
Vinnie, if I had to depend on your nose for the truth, me and you would be in a lot of trouble.
Palabra del día
el estanque