si yo no tuviera

Popularity
500+ learners.
Como si yo no tuviera nada que decir en el asunto.
As if I wouldn't have any say in the matter.
Yo no estaría aquí si yo no tuviera que ser.
I wouldn't be here if I didn't have to be.
¿Qué se dirá si yo no tuviera los dibujos?
What would be said if I no longer had the drawings?
Como si yo no tuviera nada más que hacer, solo visitas.
As if I have nothing better to do than paying you visits.
Como si yo no tuviera una esposa, ¿no?
Like I don't got a wife of my own, right?
Sí, si yo no tuviera una cita con un montón de científicos nucleares.
Yeah, if I didn't have a date with a bunch of stuffy nuclear scientists.
Actuáis como si yo no tuviera más opciones.
You act like I don't got options.
Es como si yo no tuviera nada de...
It's like I don't have any, um...
No es como si yo no tuviera emociones.
Well, it's not like I have no emotions
Como si yo no tuviera historia.
Like I don't have a story.
Como si yo no tuviera sentimientos.
Like I don't have any feelings.
Como si yo no tuviera ya suficiente que hacer.
Like I don't have enough to do already?
Como si yo no tuviera memoria.
Like I got no memory.
Como si yo no tuviera sentimientos.
Like I got no feelings.
Suena como si yo no tuviera principios.
Sounds like I'm unprincipled.
Gamin dice que si yo no tuviera que ser rey, sería un buen cerrajero.
Gamin says if I didn't have to be king, I might make a good locksmith.
Eso es lo que todos dicen, como si yo no tuviera que vivir con eso cada día.
That's what everyone keeps saying, as if I don't have to live with it every day.
¿Es como si yo no tuviera corazón?
It's like... It's like I'm heartless?
¿Te viene bien, ó no, si yo no tuviera nada que ver con ella?
It would suit you, wouldn't it, if I had nothing to do with her?
Si Fue como si yo no tuviera necesidad de escuchar; simplemente sabía lo que estaba ocurriendo.
It was as though I didn't need to hear I just knew what was happening.
Palabra del día
esparcir