si aunque
- Ejemplos
Pero si aunque siempre podemos encontrar de todo en todos lados, podríamos decir que las mujeres catalanas son reservadas, interesantes y curiosas. | But although we can always find everything everywhere, we could say that Catalan women are reserved, interesting and curious. |
Toma mucho tiempo y esfuerzo, pero al final, si aunque sea un corazón es ablandado a través de la música, vale la pena. Preguntas frecuentes - | It takes a lot of time and effort, but in the end, if only one heart is softened through the music, it is worth it. |
Parece como si aunque no se editara a sí misma, por supuesto, ella sabía lo que tenía el sonido del ritmo, ella sabía lo que tenía el sonido de la locura y la sorpresa y todo eso. | It appears as though she didn't edit herself, but of course, she knew what had the sound of rhythm, she knew what had the sound of madness and surprise and all of that. |
Le esperan los gastos grandes, son posibles los deberes o las pérdidas de las grandes sumas de dinero. Recuerden, si aunque dudáis insignificantemente de proyecto cualquiera, no inviertan dinero en él. Confíen en su intuición, en 2013 ayudarle. | Remember if you though a little doubt any project, do not invest in it money. Rely on your intuition, in 2013 it more than ever will help you. |
Las diferencias entre ricos y pobres como resultado de sus diferentes esfuerzos y trabajos es lógica y es esencial en la dinámica económica, pues si aunque uno trabaje más no gana más, nadie trabajará más ni se esforzará más. | In the economic dynamic it's logical and essential to have differences between the wealthy and the poor as a result of their different endeavors and jobs, because if someone doesn't earn more even though they work more, nobody will work more or make greater efforts. |
¡Si aunque sea hubiera sabido lo difícil que es aprender el Charlestón! | If only I had known how hard it was to learn to dance Charleston! |
Si Aunque no duró mucho tiempo pude ver toda la habitación en una sola imagen. | Whilst it did not last long I could see the entire room in one scene. |
Si aunque no es mío. | I didn't say it. |
Si aunque tenéis amistad un poco con la máquina de coser, usted esto completamente bajo la fuerza. | If you though are on friendly terms with the sewing machine, to you it quite in power a little. |
Si aunque se cambien un poco, será cambiado su concepción del mundo, y su tranquilidad asombrará todos los circunstantes. | If you though change yourself a little, also your outlook will exchange, and your tranquillity will surprise all surrounding. |
Si aunque siga estas indicaciones, continúa teniendo problemas en la piel producidos por el parche, por favor lea la sección 4 "Posibles efectos adversos" de este prospecto, donde se explica lo que debe hacer. | If you still get problems with your skin because of the patch, please see in Section 4 'Possible side effects' the details about what you should do. |
Sí Aunque todo estaba silencioso y sereno. | Although everything was quiet and serene. |
SÍ — Aunque todavía se limita el acceso al mercado laboral de los trabajadores búlgaros, rumanos y croatas, esas restricciones no se aplican a los desplazamientos temporales a otro país. | YES—there are still restrictions on access to the job market for Bulgarians, Romanians and Croatians, but they don't apply to postings abroad. |
¿Quién, entonces, podrá atemorizarse, si aunque sea solo una vez ha tocado el Infinito? | Who, then, can be afraid if but once he has touched Infinity? |
Lo juro, si aunque sea uno de ellos se ofendiera, yo le pagaría mil rublos. | And believe me, if at least one of them took offence, I would have given him a thousand rubles. |
¡Ti no el estudiante presente, si aunque la vez en la vida no confiaba en la ganga mágica! | You are not the real student if at least once in life did not hope for a magic freebie! |
Pero, si aunque en su momento representó todo un adelanto, con el tiempo pudo constatarse que seguía siendo insuficiente. | Even though this move represented an advancement at that moment, as time went by, the Convention proved still insufficient. |
Y si aunque hubiera algo sensacional, entonces forma parte de la pedagogía del Señor que toma a los hombres como son. | And even if there were a bit of sensationalism, this is part of the Lord's ways; He accepts people the way they are. |
Si si aunque parezca extraño, es una tendencia que esta muy de moda y de hecho hay mucha gente que los utiliza tanto en vestir como de decoración. | If if strangely enough, is a trend that is very popular and many people actually use them both in dress and decoration. |
Sé que es mi culpa... y estoy celosa de su tiempo libre... pero si aunque sea una vez aceptara que tengo un bebé... | I know it's me... and I'm jealous of her free time and all... but if she could maybe just once acknowledge the fact that I've had a baby... |
