shift away from
- Ejemplos
But there was also a subtle shift away from politics. | Pero había también una cambio sutil lejos de la política. |
The success of alternative dispute resolution mechanisms is beginning to create a cultural shift away from traditional litigation. | El éxito de los mecanismos alternativos de resolución de conflictos está empezando a crear un alejamiento cultural de la litigación tradicional. |
Several of them had been recorded at the same time as Dylan's masterpiece, signaling a collective shift away from the pop song. | Muchos ellos habían sido grabados al mismo tiempo que la obra maestra de Dylan, señalando un cambio colectivo lejos de la canción pop. |
Azerbaijan is ready to shift away from its extreme position and guarantee the self-governance of the Armenian community of Nagorno-Karabakh within Azerbaijan. | Azerbaiyán está dispuesto a abandonar su posición extrema y garantizar la autonomía de la comunidad armenia de Nagorno-Karabaj dentro de Azerbaiyán. |
What is obvious now is that the whole world is in a major shift away from the historic traditions and absolutes. | Lo que hoy es obvio es que todo el mundo se encuentra en un cambio mayor alejado de las tradiciones históricas y absolutas. |
It also indicates a possible shift away from identity politics in favor of campaigning on the issues afflicting the country. | También indica un posible alejamiento de la política de identidades en favor de las campañas que hablan de los problemas que afectan al país. |
The ultimate goal is to create a shift away from commodity dependence towards manufacturing at more advanced technology levels. | El objetivo último es reorientar la economía de forma que abandone su dependencia de los productos básicos para pasar a una producción manufacturera de nivel tecnológico más avanzado. |
However, his delegation believed that it had weakened multilateralism, at least temporarily, and might trigger an even more pronounced shift away from multilateralism. | Sin embargo, su delegación considera que ha debilitado el multilateralismo, por lo menos temporalmente, y que podría dar lugar a un alejamiento aún más pronunciado del multilateralismo. |
But I think that the shift away from aid was more toward an understanding that some other government policies also influenced development quite negatively. | Sin embargo, creo que el alejamiento del concepto de ayuda se trató más de aceptar que algunas otras políticas gubernamentales también influían negativamente en el desarrollo. |
The ultimate goal is to create a shift away from commodity dependence towards manufacturing at more advanced technological levels. | El objetivo último consiste en reorientar la economía de manera que abandone su dependencia respecto de los productos básicos en favor de una producción manufacturera de nivel tecnológico más avanzado. |
Manufacturers are increasingly squeezed, having to negotiate a structural shift away from low-cost production at a time when they also face strong headwinds. | Los fabricantes están cada vez más apretados, tener que negociar un cambio estructural lejos de la producción de bajo coste en un momento en que también se enfrentan a fuertes vientos en contra. |
These four drivers are fusing together and creating the big shift—away from the 20th century, defined by hyper-consumption, towards the 21st century, defined by collaborative consumption. | Estos 4 factores se están fusionando para crear el gran cambio, lejos del híperconsumo del siglo XX, hacia el consumo colaborativo del siglo XXI. |
It favours technical tweaks to the status quo rather than the major shift away from industrial meat and dairy that is urgently needed. | Es un modelo que favorece solamente la realización de retoques técnicos al status quo, más que el cambio mayor requerido urgentemente para alejarse de la producción industrial de carne y lácteos. |
The current visible shift away from marginalization to consultation and participation, and the concurrent trend of promoting partnerships, are positive developments that must be encouraged. | El visible paso que tiene lugar en la actualidad de la marginación a la celebración de consultas y la participación, y la simultánea tendencia a promover asociaciones, son hechos positivos que se deben alentar. |
As we shift away from a one-direction mass media dynamic, what we're watching, sharing and connecting with is increasingly born of individual experiences, perspective and relationships. | A medida que nos alejamos de la distribución unidireccional para una audiencia amplia, lo que vemos, lo que compartimos y cómo interactuamos se origina a partir de experiencias, perspectivas y relaciones individuales. |
One major aspect of that is inevitably and rightly a shift away from own-initiative reports from committees, with no legislative impact, to focussing more on legislation. | Un aspecto muy importante de este asunto es necesariamente el de poner un mayor énfasis en la legislación y no en los informes de propia iniciativa de las comisiones, que carecen de impacto legislativo. |
It is a shift away from materialism and towards the spirit. | Es un cambio desde el materialismo hacia lo espiritual. |
The shift away from the rule of law has accelerated in recent years. | El alejamiento del estado de derecho se ha acelerado en los últimos años. |
My shift away from shopping on Amazon isn't saving the world. | Mi cambio en cuanto a las compras en Amazon no está salvando el mundo. |
There were a few other elections that showed a modest shift away from Trump. | Hubo algunas otras elecciones que mostraron un modesto giro respecto a Trump. |
