seria una pena

Popularity
500+ learners.
Seguro que seria una pena.
It sure would be a pity.
El tema es que seria una pena que el trabajo de Tanaka se desperdiciara.
The point is, it'd be a shame to see Tanaka's work go to waste.
A lo mejor lo puedes hacer, pero seria una pena si lo hicieras porque te perderás un montón de las mejores cosas.
You might be able to, but it would be a pity if you did as you'd be missing out on a lot of the best bits.
Seria una pena que nunca lo supiera.
It would be a shame if she never knew.
Seria una pena dejarlas atras solo en XR.
It would be a shame to just leave them behind in Xr.
Seria una pena perder esa oportunidad.
It'll be a pity if we never get the chance.
¿No Seria una pena?
Wouldn't it be a pity?
¿No Seria una pena?
Wouldn't it be a pity?!
Sería una pena perder a tu hermano ahora.
It would be a shame to lose your brother now.
Sí, sería una pena que tuvieras que pagar por mí.
Yeah, it'd be a pity if you had to pay for me.
Y esto sería una pena, pues necesitamos una Europa fuerte.
This would be a pity, as we need a strong Europe.
Sería una pena que se estropeara por un desertor.
It'd be a pity to spoil it for one defaulter.
Además, sería una pena que él se mojara.
Plus, it would be a pity to get him wet.
Sería una pena si algo le pasara a ella.
Be a shame if something happened to her.
Sería una pena que otra niña se te adelante.
It is a pity that another girl you forward.
¿No sería una pena perderse la siguiente salida?
Wouldn't it be a pity to miss the next exit?
Aún así, sería una pena que la ciudad perdiera ese estadio.
Still, it would be unfortunate if the city lost that stadium.
Sería una pena no ver Nueva York en primavera.
It'd be a shame to miss New York in the spring.
Sería una pena iniciar nuestra amistad con una taza de té.
Would be a shame to launch our friendship in a teacup.
Te dejarían seca, lo que sería una pena, en realidad.
They'll drain you dry, which is a shame, really.
Palabra del día
suficiente