sentido civico

Popularity
500+ learners.
Ellos nos han dado en Bélgica una lección de responsabilidad, una lección de sentido cívico, una lección de valor moral.
They have given us, in Belgium, a lesson in responsibility, in civic duty, and in moral courage.
Hay que restablecer el sentido cívico y la idea del servicio público.
Civic sense and the sense of public service must be restored.
Abre al hombre al altruismo, al sentido cívico, a la atención hacia el otro.
It opens man to altruism, to a civic sense, to attention to others.
Buscamos ciudadanos con sentido cívico para servir como Juez Electoral bilingüe en el Día de Elecciones.
We need civic-minded citizens to serve as Election Judges on Election Day.
Exhorto todos a reaccionar con sentido cívico a los problemas de la sociedad.
I exhort everyone to face society's issues with a sense of civic responsibility.
El otro gran agente para inculcar a los jóvenes el sentido cívico es la familia.
The other major lever for reinforcing the civic awareness of young people is within the family.
Particularmente, exaltar y elevar sentido cívico con un mayor respeto por el bien común y más atención a las normas.
Particularly, to exalt and elevate civic sense with greater respect for the common good and more attention to the rules.
Ambos desempeñan un papel importante, y el aspecto militar debe integrarse en el amplio contexto del sentido cívico.
Both play a major role and the military component should explicitly be embedded in the wider context of the civil component.
Además, para los laicos son de gran importancia la competencia profesional, el sentido de la familia, el sentido cívico y las virtudes sociales.
For lay people, moreover, professional competence, a sense of family, a civic sense and the social virtues are of great importance.
Para ello deben realizarse campañas de sensibilización sobre ciudadanía, patriotismo y responsabilidad del ciudadano con el fin de despertar el sentido cívico de los ciudadanos.
For this to occur, awareness campaigns should be held on exercising citizenship, patriotism and citizen responsibility in order to awaken a civic sense among citizens.
El pueblo, formado en el sentido cívico, tomará conciencia de que los cambios no han de afectar solo a las estructuras, sino también a las mentalidades.
Formed in a civic spirit, people will become aware that development is not only a matter of structures but also involves mental attitudes.
El descenso desde Roma hasta, Este espíritu egoísta caracterizado por la falta de sentido cívico, Será Ancora más acentuada y el espíritu anárquico menudo elevado a la potencia máxima.
The descent from Rome down, This selfish spirit characterized by lack of civic sense, It will be more accentuated ancòra and anarchic spirit often raised to the maximum power.
Señor diputado, lo transmitiré a la Presidenta del Parlamento, pero creo que el primer paso consiste en apelar a la cortesía y al sentido cívico de nuestros colegas.
I shall certainly make the President aware of this, but I think that the first step is to appeal first to the courtesy and public-spiritedness of our colleagues.
Por otro lado, lo mejor sería aumentar el sentido cívico y el respeto de los ciudadanos por las personas que dedican sus vidas a los demás, ya sean voluntarios o profesionales.
On the other hand, the best thing would be to increase citizens' civic sense and respect for people who dedicate their lives to others, whether they are volunteers or professionals.
Pero lo que impresiona a muchos franceses es el sentido cívico de los suizos que extienden más allá de los estereotipos de un país ordenado, limpio y respetuoso de la naturaleza.
It is also quieter and has more privacy. But what impresses the French the most is the Swiss sense of civic duty.
Los gobiernos tienen, en particular, el inderogable deber de proteger el patrimonio común contra cualquier forma de despilfarro y de apropiación indebida por parte de ciudadanos sin sentido cívico o de extranjeros sin escrúpulos.
In particular, governments have the binding duty to protect the common patrimony against all forms of waste and embezzlement by citizens lacking public spirit or by unscrupulous foreigners.
Además, desde que DEDIC comenzó a operar, la policía ha intensificado un vínculo estrecho con residentes locales al revivir su confianza, su sentido cívico y el diálogo entre ambas partes.
In addition, since the DEDICs began to operate, the police have begun and intensified a close relationship with local residents, by reviving their trust, their sense of citizenship, and dialogue between both parties.
Al recordar estas cosas, es mi propósito subrayar la urgencia de la tarea que han de realizar los mismos africanos con el debido sentido cívico, sentido de servicio a la nación.
My purpose in recalling these things is to emphasize the urgent nature of the work to be done, by Africans themselves, with the proper civic sense, the sense of service to the nation.
A través de las actividades formativas para estudiantes, se intentará reforzar también el sentido cívico con actividades de sensibilización sobre la tutela del ambiente y problemas relacionados con el contexto local.
The idea is also to encourage, through training activities, the development of a civic sense among the students, particularly in terms of increasing their awareness of environmental issues and of the particular problems related to the local context.
El diverso ejercicio de estás funciones depende de la diversidad de las constituciones y de los sistemas electorales, del sentido cívico de los parlamentarios y de la concepción que el mismo poder ejecutivo tiene de su propia responsabilidad.
These functions are exercised in different ways according to conception that the executive power has itself of its responsibility and electoral systems; according to the civic sense of the Members of Parliament; according to the conception that the executive power has itself of its responsibility.
Palabra del día
salir del cascarón