según lo que dice
- Ejemplos
Según lo que dice, el dinero transferido por ella fue utilizado por su hermano entre otras cosas, también para comprar un departamento y un coche ambos de lujo (sitio del servicio de seguridad general, 11 de junio de 2015). | She said the money she transferred to her brother served him, among others, to buy apartments and luxury vehicles (Shabak.gov, June 11, 2015). |
Entonces ¿una vez por semana, según lo que dice? | So once a week, according to these receipts? |
Pero a veces hay que pagar otras cuentas primero, según lo que dice. | But sometimes other bills have to be paid first, is what she says. |
A Rishi Susruta, según lo que dice la leyenda, le llamaban en Grecia Hipócrates. | Rishi Sushruta, as the legend says, was well-known in Greece as Hippocrates. |
Porque según lo que dice la radio tengo que partir sin demora. | From what they said on the radio, I have to leave right away. |
Es posible lograr hasta seis puntos aquí según lo que dice el cuadro abajo. | You can get up to six points for this credit as described in the table below. |
Pues, según lo que dice la carta, si no cambian mucho las cosas, sí. | Well, according to what it says in the letter,... if things don't change abruptly, that's what will happen. |
Además, según lo que dice, también estaban obteniendo tecnologías de esas dimensiones; la información necesaria para construir cosas. | And what you're saying is they may have been also getting technology out of those dimensions; information that they needed to build things. |
Cuando cumplimos todos los aspectos mencionados en el verso 17, seremos hacedores de paz, sembraremos en paz y cosecharemos en justicia según lo que dice el verso 18. | When we accomplish all the aspects in the verse 17, we will be peacemakers and we will sow in peace and reap righteousness as said in verse 18. |
Si mal no recuerdo y según lo que dice este documento que ha sido preparado por los Servicios del período de sesiones, el Presidente dijo que iba a ocuparse de la cuestión que yo había planteado. | According to my memory and also to this document, which is produced by the Session Services, the President undertook to take up my complaint. |
Según lo que dice, la sangre solo traerá más sangre. | He said bloodshed would only bring more bloodshed. |
Según lo que dice su familia él resultó herido por los disparos de los policías. | According to family members, he was wounded by police gunfire. |
Según lo que dice aquí, sí. | That's what it says here. |
Según lo que dice, basándose en la experiencia del pasado, este año se tomó la decisión de aplicar una estrategia nueva. | He said that learning from past experience, this year they had decided on new strategies. |
Según lo que dice, hasta ahora las fuerzas irrumpieron en 601 casas, destruyeron 152 túneles de contrabando y 108 contenedores de combustible subterráneos. | He said that security forces had broken into 601 houses, demolished 152 smuggling tunnels, and destroyed 108 underground fuel tanks. |
Según lo que dice, las fuerzas de UNIFIL actúan en colaboración con el ejército del Líbano, para reforzar el área y evitar otros incidentes. | He said the UNIFIL forces, in collaboration with the Lebanese army, were working to reinforce the area and prevent additional events. |
Según lo que dice un periodista de Quds News, es esta la primera vez que se vieron activistas de estos grupos ocupados en una actividad humanitaria. | According to a Quds News correspondent, it was the first time such groups had been seen engaging in humanitarian activities. |
Según lo que dice, el Ministerio tiene incluso la intención de ampliar el programa y para ello, preparar más maestros (SAFA, 2 de abril de 2014). | He said that the ministry even intended to expand the program and train additional teachers (Safa News Agency, April 2, 2014). |
Según lo que dice, los palestinos están comprometidos a las negociaciones durante los nueve meses que se acordaron (Maan, 18 de noviembre de 2013). | He said the Palestinians were committed to the negotiations for the nine months they had agreed to (Ma'an News Agency, November 18, 2013). |
Según lo que dice, desde comienzos de este año el cruce estuvo cerrado más de cien días y fue abierto en forma irregular solamente durante cincuenta días. | He claimed that since the beginning of the year it had been closed for more than 100 days and open exceptionally for only five. |
