según el texto

En La liberación en la palma de tu mano, Pabongka explica que, según el texto ritual de Dagpo Jampel-lhundrub, cada una de las cuatro actitudes inconmensurables tiene cuatro actitudes inconmensurables.
In Liberation in the Palm of Your Hand, Pabongka explains that, in accord with Dagpo Jampel-lhundrub's ritual text, each of the four immeasurable attitudes has four immeasurable attitudes.
Según el texto de la Comisión, esta ley infringiría la legislación comunitaria.
Under the Commission text, this law would violate Community legislation.
Usted puede recibir 0,50 a 3 euros según el texto.
You can receive 0.50 to 3 euros depending on the text.
En este contexto, según el texto enviado a la Agencia Fides, Mons.
In this context, according to the text sent to Agenzia Fides, Mgr.
El Maristán de Granada, según el texto, era un edificio sin precedentes.
The Maristan of Granada, according to the text, was a singular building.
Al menos según el texto oficial.
At least according to the official text.
El título parece ser Codex Damnatio, según el texto en su lomo.
The title is apparently Codex Damnatio, based upon the text on its spine.
En Outlook, puede buscar correos electrónicos según el texto específico con la función de búsqueda.
In Outlook, you can search emails based on the specific text with the Searching function.
Decidir si las oraciones son verdaderas (V) o falsas (F) según el texto de la lección.
Decide whether the statements are true (T) or flase (F) according to the text of this lesson.
Incluirlos de manera numerada, según el texto, en hojas separadas y a continuación de la literatura citada.
Include them numerically, according to the text, in separate pages and after the References.
Los periodos de reinado (según el texto sumerio) también resultan ser perfectos múltiplos del shar de 3600 años.
The reign periods (a Sumarian text) gives are also perfect multiples of the 3,600 year shar.
Cada caso deberá decidirse según el texto del instrumento y las circunstancias de su aprobación.
Each case must be determined in the light of the language of the instrument and the circumstances of its adoption.
Cuando lo lanzas solo puedes elegir encantar una criatura que controles, según el texto del aura.
When you cast it you can choose to enchant only creatures you control, as per the Aura's text.
Los precios están publicacos en el sitio y varían según el texto que se va a elaborar o revisadar.
Charges are published on the site and vary according to the text to be drafted or revised.
Las dos traducciones son posibles, según el texto griego, y las dos cuadran dentro del contexto de pesaj.
Both translations are possible according to the Greek text, and both fit the context of Pesach.
Una, según el texto, en Santa Cruz de Tenerife y la otra, en Las Palmas de Gran Canaria.
One, according to the text, in Santa Cruz de Tenerife, and the other in Las Palmas, Gran Canaria.
El impacto y los efectos-signos (Ricœur) de estos diferentes elementos varían según el texto que se contemple.
The impact and the 'sign effects' (Ricœur) of these different factors no doubt vary according to the text under consideration.
De hecho, según el texto, nos invitan a seguir el camino canónico, el del dinero: ¡seguir el dinero!
In fact, they invite you to follow the canonical path, that of money: follow the money!
Ahora, según el texto griego de Romanos 3:25, Yeshúa fue expuesto como un propiciatorio ante todo el mundo.
According to the Greek text in Romans 3:25, Yeshua was set forth to the whole world as a mercy seat.
Se trata, según el texto de base, de un organismo autónomo con amplias facultades de negociación.
In accordance with the basic law, the Office is an autonomous body that has broad negotiating powers.
Palabra del día
el espantapájaros