vincular
Escucha® proporciona mecanismos de respuesta rápida para que las marcas se vinculen con las tendencias actuales, los consumidores y personas influyentes en redes sociales en tiempo real. | Escucha® provides rapid-response mechanisms to engage with current trends, consumers and influencers in real time. |
En segundo lugar, debemos velar por que las ayudas a la inversión no se vinculen a las zonas subvencionadas tradicionales en el marco de la ayuda regional. | Second, we must take care that the investment subsidies are not linked to the traditional support areas of regional aid. |
Con todo, es también esencial que los procesos de ordenación de cuencas hidrográficas (o de captación) se vinculen estrechamente a los procesos de MIZC en las zonas relacionadas con ellas. | However, it is also essential that river basin (or catchment) management processes should be closely linked with ICZM processes in related areas. |
Ello no quiere decir que se debería de parar las operaciones del FRAC por completo, sino que las mismas se vinculen exclusivamente con las Cajas o sus asociados. | This does not mean that the FRAC's operations should be curtailed but that they should be exclusively linked to the rural banks or their associates. |
Si está organizando un viaje, es útil ponerse en contacto con grupos de interés relacionados para que se vinculen al sitio de su viaje y promocionen su evento. | If you're organizing a ride, it's helpful to get in touch with related interest groups to get them to link to your ride's site and promote your event. |
Para que la industrialización tenga éxito es necesario que los países se vinculen a la economía global y aprovechen los recursos que ofrece para mejorar sus capacidades endógenas y su competitividad. | Successful industrialization requires countries to link to the global economy and leverage the resources that it offers in order to improve endogenous capabilities and competitiveness. |
Cuando proceda, en la aplicación de los PAN se debe velar por que se vinculen con las iniciativas destinadas a cumplir las obligaciones contraídas en virtud de diversos acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | The implementation of the NAPs should, as appropriate, ensure linkages with initiatives discharging the obligations under various multilateral environmental agreements (MEAs). |
También se asegurarán de que la información y el equipo se vinculen correctamente con los identificadores de paciente y de haber revisado la información entre ellos y con usted. | They will also make sure that the information and equipment are correctly matched to your patient identifiers and that they have reviewed the information among themselves and with you. |
Por tanto, es fundamental que se definan los principios de la cohesión para toda la Unión Europea y que se vinculen a los marcos estratégicos de referencia creados por los respectivos países. | It is therefore vital to define the principles for cohesion for the entire European Union and correlate them with the strategic frames of reference created by individual countries. |
Esto asegura que las solicitudes de ambos padres se vinculen debida- mente. | This ensures that the applications from both parents will be appropriately linked. |
Creo que ya es hora de que estas dos cuestiones se vinculen. | I think it is high time that these two issues were linked together. |
Sin embargo, más importante es procurar que otros sitios se vinculen a su blog. | Even more important is encouraging links from other sites to your blog. |
Resulta igualmente importante que estos objetivos se vinculen estrechamente con la educación y la investigación. | It is equally important for these targets to be closely linked to education and research. |
Esto explica que en el Nuevo Testamento se vinculen a los demonios con las enfermedades mentales. | This explains the association of demons with mental illness in the New Testament. |
Egipto sugirió que las actividades del plan estratégico se vinculen con el proceso de la estructura futura. | Egypt suggested that activities in the strategic plan be linked with the future shape process. |
Que no se vinculen sus bienes con los bienes cedidos a nombre de la fundación. | That their goods do not get mix with the goods yield at name of the foundation. |
El hecho de que las drogas se vinculen con tales cualidades positivas envía un mensaje confuso a los niños. | The fact that drugs are paired with such positive qualities sends a confusing message to kids. |
Los miembros pueden consultar artículos de conocimiento o publicaciones de la comunidad que se vinculen con temas claves. | Members can review knowledge articles or community posts relevant to key topics. |
Puedes automatizar la conciliación bancaria para que los cobros se vinculen automáticamente con su entrada del extracto. | You can automate bank reconciliation so payments are automatically connected with their entry on the statement. |
Para cumplir, no envíe varios anuncios que se vinculen con sitios cuyo contenido o diseño sea muy similar. | To comply, don't submit multiple ads that link to sites whose content or design is very similar. |
