vincular
COLOMBIA, con el apoyo de FRANCIA, sugirió que se vincule el trabajo del consorcio con los programas regionales existentes. | COLOMBIA, supported by FRANCE, suggested linking the consortium's work with existing regional programmes. |
Puede surgir otra pérdida económica que no se vincule a las lesiones corporales ni a los daños causados a los bienes. | Other economic loss may arise that is not linked to personal injury or damage to property. |
Debo decirles que en general es necesario que la OEA se vincule más estrechamente a las grandes decisiones del hemisferio. | I must say that in general it is necessary for the OAS to get more involved in the great decisions of the hemisphere. |
En un informe se propone que el enfoque para hacer frente a la diversificación se vincule estrechamente con la aplicación de la Convención sobre la Diversidad Biológica (CDB). | One report proposes that the approach to addressing desertification should be closely linked to implementation of the Convention on Biological Diversity (CBD). |
Por consiguiente, el Relator Especial desea reiterar su recomendación de que la ayuda para el desarrollo se vincule estrechamente a los avances tangibles en la esfera de los derechos humanos. | Accordingly, the Special Rapporteur wishes to reiterate his recommendation that development aid be closely linked to tangible progress in the field of human rights. |
Al pasar a una administración de proyectos ágiles, una organización se compromete a garantizar que el trabajo que realizan los equipos se vincule a los objetivos estratégicos del negocio. | By moving to agile project management, an organization is committing to ensuring that the work being done by the teams ties to the strategic business objectives. |
En cuanto al momento de la valoración, muchos regímenes de la insolvencia disponen que se vincule a la fecha efectiva de apertura del procedimiento (véase la Guía sobre la Insolvencia, segunda parte, cap. | As to timing of the valuation, many insolvency laws require it to refer to the effective date of commencement of proceedings (see Insolvency Guide, part two, chap. |
Por consiguiente opino que, de todas maneras, será necesario insistir en tres pruebas y no dos (la última enviarla a Moscú), y en que Aniuta se vincule directamente con el corrector. | I think, therefore, that it will be necessary to insist on three proofs and not two (the last to go to Moscow), and on Anyuta being in direct contact with the proof-reader. |
Es vital que esta responsabilidad se vincule a los derechos humanos. | It is vital that this responsibility should be linked to human rights. |
El futuro empieza aquí, cuando Irlanda se vincule con el Espíritu. | The future starts there, when Ireland links with Spirit. |
Tiene que hacer que ella se vincule a él. | He has to get her to link to him. |
Toda persona que se vincule con el Sitio debe cumplir con todas las leyes aplicables. | Anyone linking to the Site must comply with all applicable laws. |
Nosotros nos oponemos a que se vincule el terrorismo con alguna religión específica o identidad étnica. | We oppose linking terrorism to any specific religion or ethnicity. |
Que el dolor en el centro del plexo solar se vincule con Sus Días. | Let the pain of the center of the solar plexus be linked with Her Days. |
No podemos tolerar que se vincule el nombre del Dalái Lama con el terrorismo. | We cannot allow a situation in which the Dalai Lama's name is linked with terrorism. |
Es lamentable que este debate no se vincule con los otros debates sobre el empleo. | It is a pity that this debate has been divorced from the other debates on jobs. |
Es razonable que el Pacto de Estabilidad se vincule estrechamente al proceso de estabilización y asociación. | It is reasonable for the Stability Pact to be closely linked with the stabilisation and association process. |
Es preciso una decisión individualizada en que se vincule al detenido con una amenaza a la seguridad. | There has to be an individualized decision linking the detainee to a threat to security. |
Además, no existen garantías de que el SEAE no se vincule a estructuras militares y de información. | Moreover, there is no guarantee that the EEAS will not be linked to military and intelligence structures. |
NUEVA ZELANDA sugirió que se vincule a los actuales órganos internacionales de establecimiento de estándares, para evitar los vacíos. | NEW ZEALAND suggested liaising with current international standard-setting bodies to address the gaps. |
