vincular
Variables del cuestionario EQ-5D se vincularon a la presencia de deterioro físico y mental. | The variables from the EQ-5D questionnaire were associated with physical and mental deterioration. |
Perfiles de Facebook se vincularon a personas que eran terroristas en Siria, por ejemplo. | And the facebook profiles were linked to people who were terrorists in Syria, for example. |
A partir de ahí se vincularon nuevas personas y nació el proyecto. | From that point other people joined us and the project took off. |
En varias declaraciones, esas indicaciones se vincularon expresamente a la dimensión de desarrollo de la Ronda de Doha. | In several statements, these signals were expressly linked to the development character of the Doha Round. |
En esta investigación, las acciones sindicales se vincularon a su contexto institucional y se identificaron diferentes estrategias sindicales. | In this research trade union actions were linked to their institutional context and different trade union strategies were identified. |
Hace poco, se vincularon al tabaco las bacterias que provocan el complejo Mycobacterium avium (MAC; consulte la hoja informativa 514). | Recently, the bacteria that cause Mycobacterium avium complex (MAC, see Fact Sheet 514) were linked to smoking. |
Ese fue el ejercicio en el que por primera vez se vincularon nueve líneas presupuestarias separadas bajo una rúbrica. | That was the budget year in which, for the first time, nine separate budget lines were linked up under one heading. |
Ellos mantuvieron su compromiso revolucionario, mantuvieron una correspondencia masiva y se vincularon con luchadores dentro y fuera de las cárceles. | They maintained their revolutionary commitment, carried out a massive correspondence and reached out to fighters inside and outside the prison walls. |
Una vez que se vincularon estos datos, el sistema proporcionó al laboratorio de los CDC las órdenes de realización de pruebas requeridas para cada muestra de sangre del paciente. | Once the data were linked, the system provided the CDC laboratory with test orders required for each patient's blood sample. |
Las dificultades con que tropezó la Oficina para lograr esas metas de volumen de cartera se vincularon con una reducción de los recursos de su mayor cliente, el PNUD. | The difficulties encountered by UNOPS in achieving these portfolio volume targets were linked to a decline in the resources of its largest client, UNDP. |
Aun cuando se han considerado los mandatos otorgados al PNUD por las conferencias mundiales, las actividades del marco de cooperación regional se vincularon insuficientemente con el programa mundial del PNUD. | Although mandates conferred to UNDP by global conferences have been addressed, RCF activities were insufficiently related to the UNDP global programme. |
Después de la Segunda Guerra Mundial, Alemania se benefició de una cancelación masiva de deudas y sus pagos por la deuda restante se vincularon explícitamente al crecimiento del país. | After the Second World War Germany received massive debt cancellation and its repayments on the remaining debt were explicitly linked to the country's growth. |
Las necesidades adicionales en materia de suministros generales y de intendencia se vincularon con el aumento del consumo de gas para cocina y de suministros para el personal forense y de policía. | Additional requirements for quartermaster and general stores were related to higher requirements for cooking gas, police and forensic supplies. |
Significó también el cambio completo de la dependencia de miles de estibadores, quienes a partir de 1981 se vincularon inevitablemente a empresas privadas y, mayoritariamente, en condiciones de empleo eventual y transitorio. | It also meant a complete change of the dependence of thousands of longshoremen, who from 1981 was inevitably linked to private companies, mostly under conditions of casual and temporary employment. |
Anteriormente, la investigación realizada por Inclusive Development International descubrió que los préstamos de la CFI se vincularon a la construcción de al menos 41 plantas de carbón en países en desarrollo entre 2013 y 2016 (véase el Observador de Invierno de 2017). | Previously, research by Inclusive Development International found that IFC loans were linked to the construction of at least 41 coal plants in developing countries between 2013 and 2016 (see Observer Winter 2017). |
Los procesos del programa del país y del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) se vincularon mediante una serie de consultas con equipos de las Naciones Unidas a fin de asegurar la armonización y complementariedad de las estrategias. | The country programme and United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) processes were linked through a series of consultations with United Nations teams to ensure harmonization and complementarity of strategies. |
Durante 2007 se desarrollaron 8 proyectos donde se vincularon 572 hogares indígenas con una inversión de 923 millones de pesos, mientras que para el año 2008 se están desarrollando 4 proyectos con la participación de 230 familias indígenas. | In 2007, eight projects were carried out to benefit 572 indigenous households for a total investment of 923 million pesos; in 2008, four projects were under way, involving the participation of 230 indigenous families. |
Los siete mataderos del país, instalados para procesar la carne y exportarla al creciente mercado de fast food de Estados Unidos, se vincularon verticalmente a los grandes ganaderos por medio de créditos, asistencia técnica y participación en sus empresas. | The nation's seven slaughterhouses, originally installed to process beef for export to the growing US fast food market, are vertically linked to the big ranchers through credit, technical assistance and shares in their activities. |
Asimismo, la Oficina continuó con la construcción de alianzas con diferentes artistas que se vincularon a la difusión de los derechos humanos por medio del oficio que desempeñan: la pintura, la música, la escritura y las artes plásticas en general. | The Office also continued the strategy of forming partnerships with different artists who agreed to publicize human rights through the medium in which they perform: painting, music, literature and the plastic arts in general. |
Esas actividades se vincularon también con la asistencia técnica prestada al Gobierno mediante la realización de un análisis detallado de la legislación y otros documentos oficiales relacionados con los derechos humanos, así como cartas, informes y reuniones sobre cuestiones temáticas o relacionadas con casos concretos. | These activities were also linked to technical assistance to the Government through detailed analyses of legislation and other official rights-related documents, as well as letters, reports and meetings on case- or thematic-related issues. |
