vincular
La Securitate utilizaba sus propios métodos en la economía, que se vinculaban a los programas políticos. Liviu Ţǎranu. | The Securitate used its own methods to deal with economic matters, which were always closely linked with political strategies. |
No son nuevas las consideraciones de este tipo, que en el pasado se vinculaban particularmente con el sector de los recursos naturales. | Concerns of this kind are not new and, in the past, were particularly associated with the natural resource sector. |
Sin embargo, se manifestaron otras razones importantes para que los jóvenes de más de 24 años viviesen con sus padres: se vinculaban con el desempleo y la necesidad de recibir ayuda de sus progenitores. | However, as important reasons for the young over 24 years to live at home emerged unemployment and the need for assistance from their parents. |
El origen prehispánico de los tamales está documentado y muchos de los tamales que consigna tenían un carácter ritual y abundan los que se vinculaban a ritos funerarios, costumbre heredada hasta la actualidad. | The pre-Hispanic origin of tamales is documented; many of the tamales back then had a ritual use and were often used in funerary rituals, a custom still practiced. |
No se examinaban el volumen, la participación en el mercado ni los precios de las importaciones ni tampoco se vinculaban a una constatación de relación causal entre las importaciones subvencionadas y el daño importante sufrido. | The volume, market share, and pricing of the imports were not discussed or tied to a finding of a causal link between the subsidized imports and the material injury. |
En 2008 la Oficina de Coordinación del PPDDH tramitó 33 casos en el país, de los cuales 5 se relacionaban con sindicatos, mientras que los demás se vinculaban con las libertades individuales, los derechos de los indígenas y cuestiones agrarias, entre otras cosas. | In 2008, PPDDH's Coordinating Office handled 33 cases nationwide, five of which were related to unions, while the others related to individual liberties, indigenous rights, and agrarian issues, among others. |
Los resultados revelaron que las plegarias se vinculaban con un mayor bienestar psicológico. | The results showed that prayer was associated with improved psychological well-being. |
Históricamente, las enseñanzas artísticas se vinculaban a las esferas educativas en los tramos infantil y juvenil. | Historically, artistic studies were linked to education during the earlier years. |
Los únicos casos registrados se vinculaban con procesos de difamación y difusión de noticias falsas. | The only cases on record have involved trials for defamation or dissemination of false information. |
La administración FDR pasó a embarcarse en un programa directo en el cual se vinculaban las medidas del gobierno con los resultados económicos. | The FDR administration went on to embark upon a direct programme of linking government actions to economic outcomes. |
Con el más hondo interés, su corazón se volvía hacia Jerusalén y sus esperanzas y goces se vinculaban con la prosperidad de esa ciudad. | With deepest interest his heart turned toward Jerusalem; his hopes and joys were bound up with her prosperity. |
La Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones aprobó 20 resoluciones en las que se vinculaban estas cuestiones con el fenómeno de la mundialización. | The General Assembly, at its fifty-fourth session, adopted 20 resolutions that linked these issues with the phenomenon of globalization. |
Estos contenidos se vinculaban a las necesidades y deseos de las comunidades indígenas donde ANDES empezó a trabajar con estos proyectos. | Our connection with indigenous communities where ANDES started to work with these projects influenced the direction for future projects. |
Entre ellos tenían mayor relieve los que se vinculaban con el ambiente físico, en tanto afectaban directamente a la supervivencia y proliferación de los vectores. | Chief among such factors were ones linked to the physical environment, since these directly affected vector survival and proliferation. |
Se habían organizado clases de alfabetización y de desarrollo de aptitudes dirigidas a la mujer, y esas actividades se vinculaban al suministro de información sobre cuestiones de salud reproductiva. | Skills development training and literacy classes were organized for women, linking these activities with reproductive health information. |
Las amenazas se vinculaban a su trabajo sobre el caso ambiental contra el proyecto minero La Colosa y se llevaron a cabo mientras brindaba cobertura mediática del proceso de Consulta Popular en Cajamarca. | The threats were linked to his work covering the environmental case against La Colosa and were made while he was providing media coverage of the Public Consultation process in Cajamarca. |
Se debía también incluir dentro de la categoría de mercenarios a los nacionales de un país que, por una paga, se vinculaban a otro Estado contra el país del cual eran nacionales. | Nationals of countries who, for pay, take part in activities organized by another State against their own countries should also be included in the definition. |
En el texto también se vinculaban integralmente la desertificación y la degradación de las tierras, y se reconocía explícitamente que la lucha contra la desertificación era una parte esencial de la adaptación al cambio climático y la mitigación de este. | The text also integrally linked desertification and land degradation and squarely acknowledged that addressing desertification is an essential part of adaptation to and mitigation of climate change. |
En un esfuerzo por conciliar las obligaciones no liquidadas durante el año, el ACNUR impartió instrucciones en que se vinculaban las solicitudes de aumento de las obligaciones con la conciliación de las obligaciones no liquidadas del año anterior. | In an effort to reconcile unliquidated obligations during the year, UNHCR issued instructions linking the requests for increases in obligations with the reconciliation of the prior year's unliquidated obligations. |
En la última pieza, Creo que con las porciones más bajas del vestido son ganchillo, Pero es posible que se vinculaban; Kristen Omdahl ha realizado un trabajo de punto de encaje que pide prestado fuertemente a las técnicas de encaje de ganchillo. | On the last piece, I think that the lower portions of the dress are crocheted, but it's possible that they are knitted; Kristen Omdahl has done some knitted lace work that borrows heavily from crochet lace techniques. |
