Resultados posibles:
vinculaba
Imperfecto para el sujeto yo del verbo vincular.
vinculaba
Imperfecto para el sujeto él/ella/usted del verbo vincular.

vincular

Este retroceso se vinculaba directamente a la fuerte devaluación de su moneda a principios del año.
The setback was directly related to the steep devaluation of the currency in the early part of the year.
En el pasado ha habido asuntos, por ejemplo cuando se vinculaba la venta de entradas con la venta de viajes por ejemplo o con plazas hoteleras.
Things happened in the past, for example where the sale of tickets was tied to the sale of travel facilities for example, or hotel rooms.
A su vez, Chile alegó que esta demanda separada de enriquecimiento sin causa no se vinculaba con el TBI y no resultaría en el otorgamiento de compensación sin una determinación previa de una violación del tratado.
In turn, Chile contended that this stand-alone claim of unjust enrichment was not linked to the BIT and would result in awarding compensation without prior determination of a treaty breach.
La participación de los docentes en la toma de decisiones escolares se vinculaba también con la auto-eficacia en la mayoría de las jurisdicciones y con la satisfacción profesional (con un tamaño del efecto muy grande) en todas las jurisdicciones.
Teachers' involvement in school decision making was also linked with self-efficacy in most jurisdictions, and with job satisfaction (with very large effect sizes) in all jurisdictions.
En todos los casos se repetía una inseguridad a largo plazo y la oscilación entre unas cantidades de trabajo casi insostenibles y periodos de tiempo libres, lo que se vinculaba a menudo con problemas financieros y económicos.
What was typical of all situations was the long-term insecurity and the oscillation between a barely manageable amount of work and free time that was often linked with financial and economic problems.
Esta encuesta inicial indicó que la mayor parte de los puestos de trabajo, basados en los productos del bosque, se vinculaba a las pequeñas empresas y que probablemente en su mayor parte correspondía a pequeñas unidades de elaboración.
This initial enquiry indicated that the greater part of such forest-based employment is in small enterprises, and that probably the largest part of this is accounted for by small-scale processing units.
El experto agregó que los donantes hacían buenos diagnósticos, pero rara vez la formulación de soluciones se vinculaba claramente con los problemas encontrados, y las evaluaciones tendían a informar sobre actividades, en lugar de medir las consecuencias y los resultados de las reformas de las empresas.
He added that donors were good at diagnosing, but rarely was the design of solutions clearly linked to the problems found, and evaluations tended to report on activities instead of measuring impacts and results out of business reform.
Esta iniciativa se vinculaba al Programa de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible de Etiopía.
This was linked to the sustainable development poverty reduction programme of Ethiopia.
El Consolador: ¿Cómo era el grupo a que él se vinculaba y en el cual realizaba sus experiencias?
O Consolador: How was the spiritist group he worked with?
Por primera vez, una cuestión relacionada con la salud se vinculaba con la paz y la seguridad internacionales.
For the first time, a health-related issue was linked to international peace and security.
Tradicionalmente la locura o lunatismo como solía llamarse antes, se vinculaba con el período del Plenilunio).
Lunacy is traditionally linked to the time of the full moon).
Anteriormente, el proceso de osteoartritis se vinculaba con un proceso de envejecimiento, debido a una degeneración progresiva.
Previously, the process of osteoarthritis was likened to the ageing process, due to progressive degeneration.
Aunque es práctica común en dichas empresas, tradicionalmente se vinculaba al desempeño y valuación de las firmas.
Although it is a common practice on those firms, it was traditionally linked with firms' performance and valuation.
Deberíamos recordar que, en aquella época, la OLAF únicamente se asignaba o se vinculaba a la Comisión por razones prácticas.
We should remember that, at the time, OLAF was only allocated or linked to the Commission for practical reasons.
Sociedades secretas: después de que un reino concreto se uniera, el reino equivocado se vinculaba en la ventana de la sociedad secreta.
Secret Societies: After a targeted kingdom unites, the wrong kingdom was linked in the secret society window.
Mi estómago se vinculaba en los nudos, mi corazón ha comenzado a batirse más rápidamente, y mi mente rellenada por los pensamientos que temen.
My stomach tied itself in knots, my heart started to beat faster, and my mind filled with fearful thoughts.
El comercio, que se vinculaba con la aventura, resultó en la exploración y el descubrimiento, y todo lo anterior dio a luz al transporte.
Commerce, linked with adventure, led to exploration and discovery. And all of these gave birth to transportation.
Se preparó una matriz conceptual en que se vinculaba el objetivo de una medida general de la discapacidad con definiciones conceptuales y características de las preguntas.
A conceptual matrix was developed linking the purpose of a general disability measure with conceptual definitions and question characteristics.
La IED Sur-Sur solía adoptar la forma de inversiones en nuevas instalaciones, mientras que la IED Sur-Norte se vinculaba a adquisiciones en su inmensa mayoría.
South─South FDI tended to be in the form of greenfield investment, while South─North FDI overwhelmingly involved acquisitions.
En el PIAS Nites music festival en Bruselas en marzo de 2011, se les dio a los asistentes una tarjeta que se vinculaba con sus cuentas de Facebook.
At the PIAS Nites music festival in Brussels in March 2011, attendees were given a card that linked to their Facebook account.
Palabra del día
el relleno