La contracción térmica muy baja de esta cera hace que no se verifiquen en la mufla modificaciones imprevistas en la introducción de la resina para prótesis. | The exceptionally low thermal contraction of this wax ensures that no unforeseen changes arise in the flask during the introduction of the prosthesis resin. |
En última instancia su desempeño se mide y se verifiquen su correcto funcionamiento después de que los resultados se comparan con el rendimiento del freno cuando los frenos son fríos. | In the last instance its performance is measured and checked for correct operation after which the results are compared to brake performance when the brakes are cold. |
Una animación de un escocés llamado Hamish verificará las respuestas a medida que se introducen o se puede optar por esperar hasta el final del ejercicio para que se verifiquen. | An animated Scotsman called Hamish will check the answers as they are entered, or you can choose to wait until the end of the exercise to have them checked. |
Se trata solo, cuando se verifiquen estos casos, de aprestar remedios que, mejorando las cualidades del juez y las garantías del juicio, reduzcan los espacios de los abusos y de los errores. | It is only a matter, when these cases occur, of applying remedies that, by improving the qualities of the judge and guarantees of the trial, restrict the room for abuses and mistakes. |
En estas circunstancias, quisiera apelar a la Asamblea para que vuelva a incluirse la merluza en el plan de recuperación de la Comisión hasta que se analicen las pruebas científicas y se verifiquen exactamente, como ha pedido el Sr. Varela Suanzes-Carpegna esta noche. | In these circumstances, I would appeal to this House to reinstate hake in the Commission's recovery plan until such time as the scientific evidence can be analysed and verified in exactly the way Mr Varela Suanzes-Carpegna has called for this evening. |
Irlanda estará preparada para adoptar medidas de saneamiento adicionales con vistas a reducir el déficit por debajo del 3 % del PIB en 2015, en el supuesto de que se verifiquen los riesgos de deterioro indicados en el apartado 3 en relación con los objetivos de déficit. | Ireland shall stand ready to take additional consolidation measures to reduce the deficit to below 3 % of GDP by 2015 in case downside risks to the deficit targets specified in paragraph 3 of this Article materialise. |
Naturalmente, Francia espera que esos compromisos se verifiquen durante largo tiempo. | Naturally France expects these commitments to be verified. |
Esto permite que se verifiquen listas negras personales. | This allows personal blacklists to be checked. |
Los Estados miembros velarán por que las máquinas de tratamiento de monedas se verifiquen de forma rotatoria. | Member States shall endeavour to ensure that coin-processing machines are checked on a rotating basis. |
Usted puede permitir manualmente email a través a su Inbox o esperar hasta que se verifiquen.¿Ahora la pregunta grande? | You can manually allow emails through to your Inbox or wait until they are verified.Now the big question? |
Esto permite que se verifiquen todas las comunicaciones entre nuestros servidores cuando se solicitan servicios entre nuestras computadoras. | This enables all communication between our servers to be verified when services are requested between our computers. |
Si ustedes sienten que ustedes no tienen mucho amor de esta clase, espero que ustedes se verifiquen ustedes mismos. | If you feel you don't have much love of this kind, I hope you will check yourself. |
La Junta recomienda que el Tribunal se asegure de que se entrevisten a los candidatos y se verifiquen sus referencias. | The Board recommends that the Tribunal ensure that it conducts reference checks and interviews. |
Se trata de instar a aquellos que profesan que ellos creen en el Señor, que se verifiquen una vez más. | It is to urge those who profess that they believe in the Lord to check themselves once again. |
Es necesario que todas las iniciativas se verifiquen en la práctica y se sometan a un proceso de prueba antes de su aplicación. | All initiatives need to be bench-tested and taken through trial process before implementation. |
Siga seleccionando la celda del resultado, arrastre el controlador de relleno hacia abajo hasta que se verifiquen todas las celdas correspondientes. | Keep selecting the result cell, drag the Fill Handle down until all corresponding cells are checked. |
Tanto los clientes como los reguladores de Google esperan que nuestros controles de seguridad, privacidad y cumplimiento se verifiquen de forma independiente. | Google customers and regulators expect independent verification of our security, privacy and compliance controls. |
El segundo ejercicio consiste principalmente en comentar las variables que inciden sobre la probabilidad de que se verifiquen tales escenarios. | The second exercise mainly implies commenting on the variables that affect the likelihood of the scenarios happening. |
Se soluciona el error que provoca que se verifiquen los campos requeridos vacíos si la grilla no tiene filas. | The error which caused that the empty required fields were verified if the grid didn't have rows, has been solved. |
Los esfuerzos en materia de no proliferación tienen un correlato ético y jurídico con los progresos que se verifiquen en materia de desarme. | Efforts to prevent proliferation are ethically and legally correlated to progress on disarmament. |
