Resultados posibles:
tornará
Futuro para el sujetoél/ella/usteddel verbotornar.
tornara
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoyodel verbotornar.
tornara
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoél/ella/usteddel verbotornar.

tornar

Morar: Ella morará con Noemí y se tornará establecida estable.
Abide: She will dwell with Naomi and become settled and stable.
La sociedad terrena no se tornará un sistema mecánico.
The earthly society will not become a robot system.
El paquete se tornará azul y estará listo para otro uso.
The pack will turn blue again and it is ready for another use.
A una distancia mayor de 500m de SCP-1111-2, SCP-1111-1 gradualmente se tornará traslucido.
At distances greater than 500m from SCP-1111-2, SCP-1111-1 gradually becomes translucent.
En este caso, el micelio blanco se tornará gris oscuro,rojo, azul o verde.
In this case, the white mycelium will turn dark grey, red,blue or green.
En la medida de la divinidad que reciba, su humanidad también se tornará diferente.
To the extent of divinity he receives, his humanity also becomes different.
¿Cuándo la 3G se tornará la principal tecnología entre los celulares brasileños?
When will 3G become the main technology among Brazilian cell phones?
Como resultado, el sistema monetario internacional se verá reforzado y se tornará más estable.
As a result, the international monetary system will be reinforced and become more stable.
Aviso, que si quieres llevarla fuera de la región suelo, ella se tornará roja.
Notice, that if you bring her outside of the floor region, she turns red.
En el tiempo debido, el efecto vendrá, y la experiencia se tornará en lección.
In due course the effect follows and the experience becomes a lesson.
Pero, ¿realmente se tornará azul?
But will the Moon really turn blue?
El pasado entonces prontamente se tornará solo un sueño, y desaparecerá en el pasado.
The past will then quickly become just a dream, and it will fade into the background.
El desarme no puede dejar de avanzar, porque si lo hace la situación internacional se tornará más peligrosa.
Disarmament cannot stop its progress, otherwise the international situation will get more dangerous.
A partir de ahora, el desenvolvimiento profesional de las habilidades y técnicas se tornará extremadamente importante para trabajar.
From now the professional development of abilities and techniques will become extremely important to work.
La oscuridad luego se tornará incapaz de influir o sacarlos del sendero de la Luz.
The dark will then become unable to influence you or draw you from your path of Light.
A largo plazo, el síndrome PFAPA desaparecerá espontáneamente o se tornará menos grave, normalmente antes de la edad adulta.
Over the long term, PFAPA will spontaneously disappear or become less severe, usually before adulthood.
¿Net superará a Oi y se tornará el operador líder en market share de banda ancha fija en Brasil?
Will Net overtake Oi and become the market share leader in fixed broadband in Brazil?
Bajo frenado (o retardando por cualquier razón) la luz aumentará en intensidad y se tornará constante en vez de flash.
Under braking (or slowing for any reason) the light will both increase in intensity and become constant rather than flash.
La licencia ha expirado: el ícono de Estado de protección se tornará rojo luego de que su licencia expire.
License is expired: The protection status will turn red after your license has expired.
Las células que forman su piel se activarán de modo que su piel se tornará más suave y más elástica.
The cells that form your skin become active so that your skin becomes softer and more elastic.
Palabra del día
el portero