se te para

Popularity
500+ learners.
¡Porque siempre estás drogado y no se te para!
Because you're always stoned and you can't get it up!
Bueno, no se devuelve el dinero si no se te para.
Well, no refunds if you can't get it up.
Bueno, no se devuelve el dinero si no se te para.
Oh. Well, no refunds if you can't get it up.
Ya no se te para pero no te importa.
You can't get it up, but you don't care.
Cuando se ríe, se te para el corazón y luego se derrite.
When she smiles, your heart skips a beat and then melts.
¿Y ahora ni siquiera se te para?
And now you can't even get it up?
Es lo que sucede cuando se te para el corazón.
Which happens when your heart stops.
¿Y qué pasa si se te para el motor?
What happens when your motor conks out?
Porque siempre estás drogado, y no se te para.
Because you're always stoned and you can't get it up!
¿No sabes cuándo se te para?
You don't know when you're hard?
¿Todavía se te para, abuelo?
You still can get it up, dedushka?
¿Por qué no se te para?
Why aren't you getting hard?
Si se te para el auto...
But if your car gets, you know...
Solo se te para cuando terminas la edición del diario.
The only time you ever get it up is when you put the paper to bed.
¿Todavía se te para?
Do you still like to?
¿Todavía se te para?
Can you still get it up?
¿Ahora ni se te para?
Can you not even get hard now?
¡Apenas se te para!
You can hardly get it up!
Yo se todo de ti, tu sabes todo de mi y por eso no se te para.
We know everything about each other. And that's why you can't get it up.
Y no se te para competir con cualquier llamada telefónica estafa, esto le dará algo más de coste en el coche.
And don't get yourself to compete with any phone call scam, this will give you some extra cost on the car.
Palabra del día
la libertad