suscitar
En los debates ulteriores se suscitaron las siguientes cuestiones. | In the subsequent discussion, the following issues were raised. |
Estos problemas se suscitaron desde 2013 hasta 2016. | These problems arose from 2013 to 2016. |
En el debate ulterior se suscitaron las siguientes cuestiones. | In the ensuing discussion, the following issued were raised. |
No se suscitaron o examinaron otros asuntos. | No other matters were raised or considered. |
LatinArt:¿Y cómo se suscitaron estas imágenes? | LatinArt:And how did these images come about? |
No se suscitaron las cuestiones de la seguridad y autenticidad de las ofertas (A/CN.9/615, párr. | No issues of security and authenticity of tenders were raised. A/CN.9/615, para. |
Una clase de ricos comerciantes, banqueros, y los fabricantes se suscitaron en las principales ciudades del norte de Italia. | A wealthy class of merchants, bankers, and manufacturers arose in the major cities of northern Italy. |
Debo relatar, sin embargo, unos pocos incidentes que se suscitaron en el avivamiento en Western. | But I must relate a few of the incidents that occurred in the revival at Western. |
Las señales que se suscitaron allí llegó a los oídos de un reportero del diario principal de Malasia. | A reporter of Malaysia's most important newspaper found out about the signs that took place. |
A lo largo de las jornadas de trabajo se suscitaron interesantes diálogos entre los visitantes, científicos, agricultores y colaboradores. | Interactive discussions with the team, scientists, farmers and partners occurred throughout the trip. |
Graves destrozos con voladura de techos y derrumbe de árboles se suscitaron en el lugar, aunque no se registraron víctimas. | Serious damage with blowing up of roofs and trees collapse arose in the place, though no casualties were reported. |
Sin embargo, se suscitaron también dudas acerca de una equiparación excesiva del régimen de las declaraciones interpretativas con el de las reservas. | However, doubts were expressed about aligning the regime of interpretative declarations too closely with that of reservations. |
También se suscitaron preocupaciones por la forma de conservar el inhalador y los efectos de su orientación en la liberación del medicamento. | Concerns were also raised regarding how to store the inhaler and the effect of the orientation of the inhaler on the delivery of the medicine. |
Textos inéditos de los curadores y del crítico e investigador Gonzalo Aguilar, que reseña los cambios que se suscitaron en ambas escenas artísticas. | The edition contains never-before-published texts by the exhibition's curators and by researcher Gonzalo Aguilar who discusses the changes that took place on both art scenes. |
Dichas cuestiones se suscitaron en catapultas impulsadas por mi hermano en un estado de elucubración forzada: ¿por qué las huellas superpuestas abandonaban el resto del panel vago? | The questions arose in catapults driven by my brother in a state of forced lucubration: why the overlapping prints were leaving the rest of the vagus panel? |
Aunque hubo opiniones favorables a la propuesta del Tribunal, se suscitaron cuestiones sobre el volumen y los métodos de trabajo de los miembros del Tribunal. | While views were expressed in support of the Tribunal's proposal, questions were raised regarding the workload and working methods of the members of the Tribunal. |
Situaciones similares se suscitaron en la parte occidental de Francia, donde muchos caminos quedaron intransitables para el tráfico y donde, además, se produjeron atascos en el sistema de transporte. | Similar situations arose in the western part of France, where many roads were impassable to traffic and caused gridlock to the transport system. |
Señorías, tuve la oportunidad de observar las elecciones parlamentarias en Ucrania, en un ambiente muy diferente de las pasiones que se suscitaron durante las elecciones presidenciales. | Ladies and gentlemen, I had the opportunity to observe the parliamentary elections in Ukraine, where the atmosphere was very different from the passions provoked during the presidential elections. |
Según los peticionarios, la parte acusadora no tuvo oportunidad de examinar apropiadamente a los testigos de descargo y, además, se suscitaron otras anomalías de carácter procesal[6]. | According to the petitioners, the prosecution did not have the opportunity to properly question the witnesses for the defense and that there were additional procedural anomalies. [6] |
El 1° de mayo, en la ciudad de Oaxaca se realizó una marcha conmemorativa del Día Internacional del Trabajo, en la que se suscitaron enfrentamientos entre manifestantes y la policía municipal. | On 1 May, a commemorative march for International Workers' Day was held in Oaxaca City which saw confrontations between protestors and municipal police. |
