Resultados posibles:
superará
Futuro para el sujetoél/ella/usteddel verbosuperar.
superara
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoyodel verbosuperar.
superara
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoél/ella/usteddel verbosuperar.

superar

¿Cómo se superará esta dolorosa experiencia?
How will this bitter experience be overcome?
Un país es de riesgo alto si las proyecciones de base indican que se superará el umbral.
Countries are classified as high risk if the baseline projections indicate that the country will breach the threshold.
De acuerdo con los cálculos realizados, los LMR en cuestión garantizan que no se superará la ingesta diaria aceptable.
It has been calculated that the MRLs concerned will ensure that the acceptable daily intake is not exceeded.
De acuerdo con los cálculos realizados, los LMR en cuestión garantizan que no se superará la ingesta diaria aceptable.
It has been calculated that the MRLs concerned will ensure that the acceptable daily intakes are not exceeded.
Intervalo temporal promedio a largo plazo o intervalo en número de años, en el que se igualará o se superará un evento.
Long-term average interval of time or number of years within which an event will be equalled or exceeded.
Y que, si es así, la crisis no se superará hasta que el dinero recupere su capacidad de cumplir correctamente sus funciones esenciales.
And that, if it is like that, the crisis will not excel itself until money recovers its aptitude to correctly fulfill its essential functions.
No cabe duda de que el estancamiento se superará solamente si se cuenta con la firme voluntad política de la totalidad de los miembros de la Conferencia.
There can be no doubt that breaking the deadlock will be achieved only given strong political will on the part of all the members of the CD.
Los sucesos traumáticos de los últimos años ponen de manifiesto que a menos que se enfrente con eficacia la causa principal del conflicto la crisis nunca se superará.
The shocking developments of the past two years have brought into closer focus the fact that unless the principal cause of conflict is effectively addressed, the crisis will never subside.
Una cifra que sin duda se superará en la jornada de hoy, ya que el registro permanece abierto hasta el inicio del Día 2, lo que sin duda ayudará a superar las 51 entradas registradas el año pasado (42 entradas únicas; 9 re-entries).
With reentires and late registration open until the start of Day 2, that number is sure to go up, and will likely surpass last year's field of 51 entries (42 unique; 9 reentries).
A menudo resulta difícil para la Secretaría prever el momento en que en las diferencias se superará la fase de consultas y se solicitará al OSD que establezca un grupo especial, o el tiempo que llevará la composición de este.
It is often difficult for the Secretariat to predict when individual disputes will proceed from consultations to the DSB to a request that a panel should be established—or how much time it will take for panel composition.
En particular, al tiempo que lamentamos que este año no se superara el punto muerto en la Conferencia de Desarme, la Unión Europea insta a la Conferencia a retomar su función negociadora a principios de 2008.
In particular, while regretting that the stalemate in the Conference on Disarmament was not overcome this year, the European Union urges the Conference to resume its negotiating role in early 2008.
Esto sería positivo para el crecimiento si no fuera por el hecho de que se enfrentarían a una prohibición de invertir si el déficit de presupuesto se superara en el 3 %, lo que en esta fase es absurdo.
That would be positive for growth if it were not for the fact that they would be faced with an investment ban if the budget shortage of 3% were exceeded, which is absurd at this stage.
Ni siquiera se ha aplicado la legislación sobre los Techos Nacionales de Emisiones para las Grandes Instalaciones de Combustión para evitar que en 2005 se superara el techo de concentración de óxidos de nitrógeno, lo que hubiera implicado limitar el funcionamiento de las instalaciones más contaminantes.
The legislation of the National Emission Ceilings for the Big Installations of Combustion to avoiding exceed ceiling concentration of nitrogen oxides in 2005 has not even been applied.
Estamos seguros de que cualquier dificultad puede superarse y se superará.
We are confident that any difficulties can and will be overcome.
Se prevé que en 2019 se superará el 70%.
The company is expected to exceed 70% in 2019.
Pero con las soluciones LOCTITE® de Henkel pronto se superará.
But these issues are no match for LOCTITE®solutions from Henkel.
Esta crisis de confianza solo se superará mediante una acción urgente y coordinada.
This crisis of confidence will only be overcome through urgent and concerted action.
Este peligro se superará, eliminara, aplastara.
This danger will be overcome, eliminated, crushed.
Control Risks, una consultora que, además, predice que la cifra se superará en 2019.
Control Risks, a consultancy, predicts that figure will be surpassed in 2019.
Existen demasiadas razones para creer que este límite se superará en el futuro.
There is every reason for thinking that the limit will be eroded in future.
Palabra del día
poco profundo