Resultados posibles:
superaba
Imperfecto para el sujetoyodel verbosuperar.
superaba
Imperfecto para el sujetoél/ella/usteddel verbosuperar.

superar

Se recibieron 138 solicitudes, con lo que se superaba el objetivo de 125.
A total of 138 applications were received, exceeding the target of 125.
Dichos importes no podían acumularse con otras ayudas si de este modo se superaba el umbral de minimis permitido.
These amounts could not be combined with other aid if it meant that the permitted de minimis threshold was exceeded.
E incluso si se superaba el control de calidad: el tiempo de operación tenía que ser sacrificado en el proceso de control de calidad.
And even if the quality check was passed: Precious operation time had to be sacrificed in the quality control process.
Había una cláusula de recuperación de fondos que estipulaba que si se superaba el margen de beneficio acordado, los beneficios adicionales se compartirían con el Ejecutivo escocés.
There was a claw back clause stating that if the agreed profit margin was exceeded, the extra profits would be shared with the Scottish Executive.
Otros problemas fueron la altura total del edificio, que se superaba en más de cuatro metros, y el volumen total de la edificación, que superaba la oficial en 4.000 metros cuadrados.
Other problems included the height of the building, which was more than four meters too high, and the total volume of construction, which was greater than the official measurement by 4,000 square meters.
Una vez que se superaba el umbral, los tipos eran hasta ocho veces más altos que el tipo específico en el caso de los vinos, cuatro veces más altos en el de los licores y dos veces más altos en el de los aguardientes.
Once the threshold had been exceeded, the tax rates became up to 8 times higher than the specific rate on wines, 4 times higher on liqueurs and 2 times higher on spirits.
El curso era selectivo y si no se superaba el alumno debía abandonar la escuela.
The course was selective and if it was not excelling itself the pupil had to leave the school.
Esto solo se superaba en ocasión de las movilizaciones extraordinarias que realizó la revolución. El funcionamiento cotidiano estaba dominado por el feudalismo institucional.
Daily functioning was dominated by this institutional feudalism, which was only overcome during the revolution's extraordinary mobilizations.
Además, el asunto termina siendo irrelevante; cuando se superaba la capacidad diaria de los hornos, los cuerpos se quemaban en fosas al aire libre.
Further, the issue is ultimately irrelevant; when the ovens' daily capacities were exceeded, bodies were burned in open-air pits.
En lo que respecta a la otra operación (styles 2, 3 y 4), si se tomaban los precios de exportación de los Estados Unidos, se veía que en ningún caso se superaba el 35 por ciento.
Regarding the other transaction (styles 2, 3 and 4), taking the United States export prices, it could be seen that in no case did they exceed 35 per cent.
Todos, quien más quien menos, pasábamos muy agradables ratos viendo los films Pathé en los que el actor se superaba en los juegos de mímica y gustaba en quedarse a menudo en calzoncillos.
Everyone, some more, some less, spent very pleasant moments watching the Pathé films in which the actor outdid himself in games of mimicry and often liked to stay in his underwear.
Mientras tanto la pandilla de Beria, que dirigía los organismos de seguridad del Estado, se superaba fabricando las pruebas de la culpabilidad de los detenidos y de la veracidad de los documentos que falsificaba.
Meanwhile, Beria's gang, which ran the organs of state security, outdid itself in proving the guilt of the arrested and the truth of materials which it falsified.
A petición de la autoridad competente pertinente, la parte pertinente deberá justificar que el test de correlación se superaba en el momento de abrir la posición en la permuta de cobertura por impago soberano.
The relevant party shall justify that the correlation test was met at the time that the sovereign credit default swap position was entered into upon request by the relevant competent authority.
Se señaló a su atención el déficit presupuestario de aproximadamente 650 millones de dólares que, si no se superaba, probablemente perjudicaría la situación fiscal de la Autoridad y su capacidad para prestar servicios ya desde comienzos de 2004.
Their attention was drawn to the budget shortfall of approximately $650 million, which, if left unfunded, was likely to jeopardize the Authority's fiscal position and capacity for service delivery very early in 2004.
La Comisión de Presupuestos ha señalado, ya respecto al anteproyecto de presupuesto para 1997 y en el ámbito de los gastos administrativos, que se superaba el límite de la rúbrica 5 en 14, 55 millones de ecus.
The Committee on Budgets pointed out that, in the first draft of the 1997 budget and in the area of administrative costs, the limit of heading 5 had been exceeded by ECU 14.55 million.
Para 1994, se calculó que se superaba el importe asignado por el Gobierno en 14034734000 PTE, pero según la cláusula 15.4 no podía reclamarse otra compensación que los 7145 millones PTE concedidos, como muestra el cuadro 1 de la presente Decisión.
For 1994, a value of PTE 14034734000 was found which was found to exceed the amount allocated by the Government, but according to clause 15.4 no further compensation could be claimed than the PTE 7145 million granted, as shown in Table 1 of this Decision.
Palabra del día
el portero