supeditar
No obstante, las perspectivas para 2003 se supeditan a la incertidumbre que reina en la economía mundial en el momento actual. | Prospects for 2003 are, however, subject to the uncertainty prevailing in the global economy at the present time. |
Ciertamente, tal como ha indicado la CDI, todos esos efectos se supeditan a la validez de los actos unilaterales de los Estados. | Obviously, as the Commission noted, all those effects were contingent on the validity of the unilateral acts of States. |
Costumbres, moral y juicios estéticos se supeditan a la psicología de las gestiones enamoradas y de la conquista por la magia. | Aesthetic manners, morals and judgements are subordinated to the psychology of the steps in love and the conquest by the magic. |
La extradición de personas acusadas o condenadas y la posibilidad de que sean enjuiciadas en Serbia son cuestiones que no se supeditan a la existencia de un tratado internacional. | Neither the extradition of accused or sentenced persons, nor their possible prosecution in Serbia is made conditional on the existence of an international treaty. |
Los planes logísticos completados se supeditan a evaluación ambiente estratégica (VAS) con las disposiciones establecidas de las considerables disposiciones del código de ambient, por la autoridad portuaria interesada. | The integrated logistic plans are subordinates to strategic environmental appraisal (VAS) with the modalities previewed from the important dispositions of the code of the atmosphere, by the interested harbour authority. |
Los incrementos del Reglamento n.º 2078 son muy pequeños y sobre todo no nos convence esa idea de asociar los factores medioambientales cuando se supeditan las ayudas a las rentas a la discrecionalidad de los Estados miembros. | The Regulation 2078 increments are too small and, above all, this idea of leaving it entirely to the Member States' discretion to link income support levels to environmental factors is unconvincing. |
Está intentando imponer unas normas a los estados miembros, con las que la protección laboral, medioambiental y la defensa de los servicios sociales se supeditan al libre comercio y a la protección de las grandes multinacionales. | It is trying to impose standards on Member States in which the protection of jobs, the environment and public services is subordinated to freedom of trade and the protection of big multinational companies. |
Las medidas adoptadas por las instituciones públicas están prescritas por las leyes que regulan su funcionamiento y se supeditan a la Constitución y se armonizan con ella, con lo que se garantiza la observancia del principio de igualdad entre los géneros. | Actions undertaken by public institutions were prescribed by laws that regulated their operation and that were subordinated to and harmonized with the Constitution, thus ensuring that the principle of gender equality was observed. |
