sumió
Pretérito para el sujetoél/ella/usteddel verbosumir.

sumir

Todo se sumió en el silencio y el país entero quedó diezmado.
All sank into silence and the whole country was decimated.
En 1997 Zimbabwe se sumió en una crisis económica.
In 1997, Zimbabwe plunged into an economic crisis.
Por eso, de inmediato Haití se sumió en una deuda externa.
And because of this Haiti immediately became immersed in foreign debt.
Por un momento, Suchart se sumió en sus pensamientos.
For a moment, Suchart was silent, reflecting on Nathan's words.
La ciudad se sumió en el caos.
The city erupted into chaos.
Había un discípulo quien sentado en la presencia de su maestro, lentamente se sumió en meditación.
There was a disciple who, sitting in the presence of his teacher, slowly fell into meditation.
Akemi se sumió en uno de sus extraños silencios, por lo que Kakau contestó por ella.
Akemi lapsed into one of her odd silences, so Kakau answered the question in her stead.
El mundo más industrializado se sumió en la recesión y se instaló la desocupación masiva. El comercio internacional se hundió.
The more industrialized world sank into recession and massive unemployment, and international trade plummeted.
Pero cuando él se sumió en el agua, las ovejas se sumieron detrás de él, y fueron seguidas por el resto de la manada.
But when he plunged into the water, the sheep plunged in after him, and the whole flock followed.
Después de su entrada en la Unión Europea, el Gobierno letón se sumió en una especie de autocomplacencia; había conseguido su objetivo.
After accession to the European Union, the Latvian government lapsed into a sense of a 'job well done'; it had achieved its goal.
Como le había enseñado, se sentó en el suelo y la puso ante ella y se sumió en un trance, despejando su mente de cualquier distracción.
As he had taught her, she sat it on the ground before her and assumed a meditative trance, clearing her mind of all distractions.
Azerbaiyán celebró tarde la Hora del Planeta en 2018, pero recuperó el tiempo perdido cuando se sumió en la oscuridad durante toda una noche el 3 de julio.
Azerbaijan marked Earth Hour late in 2018, but made up for lost time by plunging into darkness for an entire night on July 3.
En Inglaterra, dominó otra forma de reacción: las riquezas de las nuevas colonias corrompieron tanto capas enteras de trabajadores que el movimiento obrero se sumió en un estupor.
In Britain, yet a third form of reaction ruled: Wealth from new colonies so corrupted whole strata of British workers that the labor movement sank into a stupor.
El rodaje no podía haber sido más difícil, ya que la Comisión anterior se sumió en la crisis precisamente mientras Europa estaba en llamas.
This period of adjustment could not have been more difficult. The crisis in the previous Commission occurred just at the time when Europe was going up in flames!
Desde tempranas horas de la mañana, Venezuela se sumió en una atmósfera de tensión, en el cuello del embudo de una crisis definitiva de más de cien días.
Since early in the morning, Venezuela fell into an atmosphere of tension, at the neck of the funnel of a definitive crisis that has lasted more than a hundred days.
¿Cómo puede la marea que duró seis horas en el paisaje, que se tragó el artista, llegado a tener seis segundos de fotografías en que se sumió la marea perpetuando este momento en un mar de pensamientos dentro de las personas?
How can the tide that lasted six hours in the landscape, that swallowed the artist, become six seconds of photographs that engulfed the tide perpetuating this moment in a sea of thoughts within people?
Al igual que en Julio, Paquistán se sumió en aproximadamente 10 pies de elevación, indicando que la placa que sostiene a la India se está inclinando, y eso no significa que las grandes predicciones para el nivel 7 de 10 ya estén ocurriendo en Indonesia.
Just as in July, when Pakistan sank approximately 10 feet in elevation, indicating the plate holding India was tilting, this does not mean the big 7 of 10 prediction is occurring in Indonesia.
Pero en vez de aprovechar el tirón y sacar un disco, la banda se sumió en una espiral de drogas y sesiones de grabación, con varios cambios de miembros, que harían que cuando finalmente saliera al mercado fracasara comercialmente.
However, instead of riding the wave and recording a record, the band fell into a spiral of drugs and recording sessions, changes to the band members, so when they finally made it to market, it would be a commercial flop.
La cantina se sumió en un caos total, y no se veía al comisario por ninguna parte.
The saloon descended into utter chaos, and the sheriff was nowhere in sight.
El país se sumió en la peor crisis de su historia.
The country was thrown into the worst crisis of its history.
Palabra del día
saborear