sumir
Todo se sumió en el silencio y el país entero quedó diezmado. | All sank into silence and the whole country was decimated. |
En 1997 Zimbabwe se sumió en una crisis económica. | In 1997, Zimbabwe plunged into an economic crisis. |
Por eso, de inmediato Haití se sumió en una deuda externa. | And because of this Haiti immediately became immersed in foreign debt. |
Por un momento, Suchart se sumió en sus pensamientos. | For a moment, Suchart was silent, reflecting on Nathan's words. |
La ciudad se sumió en el caos. | The city erupted into chaos. |
Había un discípulo quien sentado en la presencia de su maestro, lentamente se sumió en meditación. | There was a disciple who, sitting in the presence of his teacher, slowly fell into meditation. |
Akemi se sumió en uno de sus extraños silencios, por lo que Kakau contestó por ella. | Akemi lapsed into one of her odd silences, so Kakau answered the question in her stead. |
El mundo más industrializado se sumió en la recesión y se instaló la desocupación masiva. El comercio internacional se hundió. | The more industrialized world sank into recession and massive unemployment, and international trade plummeted. |
Pero cuando él se sumió en el agua, las ovejas se sumieron detrás de él, y fueron seguidas por el resto de la manada. | But when he plunged into the water, the sheep plunged in after him, and the whole flock followed. |
Después de su entrada en la Unión Europea, el Gobierno letón se sumió en una especie de autocomplacencia; había conseguido su objetivo. | After accession to the European Union, the Latvian government lapsed into a sense of a 'job well done'; it had achieved its goal. |
Como le había enseñado, se sentó en el suelo y la puso ante ella y se sumió en un trance, despejando su mente de cualquier distracción. | As he had taught her, she sat it on the ground before her and assumed a meditative trance, clearing her mind of all distractions. |
Azerbaiyán celebró tarde la Hora del Planeta en 2018, pero recuperó el tiempo perdido cuando se sumió en la oscuridad durante toda una noche el 3 de julio. | Azerbaijan marked Earth Hour late in 2018, but made up for lost time by plunging into darkness for an entire night on July 3. |
En Inglaterra, dominó otra forma de reacción: las riquezas de las nuevas colonias corrompieron tanto capas enteras de trabajadores que el movimiento obrero se sumió en un estupor. | In Britain, yet a third form of reaction ruled: Wealth from new colonies so corrupted whole strata of British workers that the labor movement sank into a stupor. |
El rodaje no podía haber sido más difícil, ya que la Comisión anterior se sumió en la crisis precisamente mientras Europa estaba en llamas. | This period of adjustment could not have been more difficult. The crisis in the previous Commission occurred just at the time when Europe was going up in flames! |
Desde tempranas horas de la mañana, Venezuela se sumió en una atmósfera de tensión, en el cuello del embudo de una crisis definitiva de más de cien días. | Since early in the morning, Venezuela fell into an atmosphere of tension, at the neck of the funnel of a definitive crisis that has lasted more than a hundred days. |
¿Cómo puede la marea que duró seis horas en el paisaje, que se tragó el artista, llegado a tener seis segundos de fotografías en que se sumió la marea perpetuando este momento en un mar de pensamientos dentro de las personas? | How can the tide that lasted six hours in the landscape, that swallowed the artist, become six seconds of photographs that engulfed the tide perpetuating this moment in a sea of thoughts within people? |
Al igual que en Julio, Paquistán se sumió en aproximadamente 10 pies de elevación, indicando que la placa que sostiene a la India se está inclinando, y eso no significa que las grandes predicciones para el nivel 7 de 10 ya estén ocurriendo en Indonesia. | Just as in July, when Pakistan sank approximately 10 feet in elevation, indicating the plate holding India was tilting, this does not mean the big 7 of 10 prediction is occurring in Indonesia. |
Pero en vez de aprovechar el tirón y sacar un disco, la banda se sumió en una espiral de drogas y sesiones de grabación, con varios cambios de miembros, que harían que cuando finalmente saliera al mercado fracasara comercialmente. | However, instead of riding the wave and recording a record, the band fell into a spiral of drugs and recording sessions, changes to the band members, so when they finally made it to market, it would be a commercial flop. |
La cantina se sumió en un caos total, y no se veía al comisario por ninguna parte. | The saloon descended into utter chaos, and the sheriff was nowhere in sight. |
El país se sumió en la peor crisis de su historia. | The country was thrown into the worst crisis of its history. |
