Resultados posibles:
replantee
Presente de subjuntivo para el sujetoyodel verboreplantear.
replantee
Presente de subjuntivo para el sujetoél/ella/usteddel verboreplantear.
replanteé
Pretérito para el sujetoyodel verboreplantear.

replantear

La espiral inflacionaria del coste por click motivada principalmente por la demanda de las principales OTAs y por la propia opacidad del sistema de pujas hacen con que el sector se replantee a largo plazo su estrategia de marketing en los buscadores.
The inflationary spiral of the cost per click caused largely by the demand of the main OTAs and by the opacity of the bidding system itself combine to force the sector to reconsider the long-term strategy of search-engine marketing.
El grupo no puede invalidar las decisiones del Comisionado de la IPTF, aunque sí dispone de nuevos datos o pruebas desconocidos en el momento en que el Comisionado adoptó su decisión, el grupo le remitirá nuevamente los casos pertinentes para que se replantee su decisión.
This panel cannot overrule the IPTF Commissioner, but if there is any new information or evidence that was not available at the time of the Commissioner's original decision, the panel will refer the cases back to the Commissioner for reconsideration of his decision.
Por tanto, quiero que el Parlamento se replantee lo de los 35 puestos lingüísticos.
So I want Parliament to rethink the 35 language posts.
Insto a la Comisión a que en estas circunstancias se replantee la cuestión.
I would appeal to the Commission in these circumstances to think again.
Señor Comisario, le ruego que se replantee la situación en lo relativo a las directivas sobre la agricultura.
Commissioner, I beg that you rethink the situation when it comes to the directives on agriculture.
Quisiera pedir a la Comisión que se replantee la propuesta y que piense en una vía alternativa.
I would call upon the Commission to rethink the proposal and to think of an alternative way.
Insto a la Comisión a que se replantee esta política y solo la aplique con carácter voluntario.
I urge the Commission to rethink this policy and only bring it in on a voluntary basis.
Ésta es también una llamada al señor Kovács para que se replantee este tema, que ya va siendo hora.
This is also a call to Mr Kovács to have an overdue rethink on this issue.
Por ello estamos poniendo nuestras esperanzas en que se replantee la directiva, para que podamos decidirnos por una solución u otra.
We are therefore pinning our hopes on the directive being recast, so that we can sort out some solution or another.
En efecto, es posible que luego, en el seno de otras instancias, se replantee la votación vergonzosa que ha tenido lugar esta mañana.
Perhaps the cowardly vote which has taken place this morning will be referred to again later, within other bodies.
Somos partidarios de que el Consejo de Seguridad se replantee su posición sobre las estrategias de conclusión de ambos Tribunales.
We are sympathetic to the view that the Security Council may wish to reconsider its position on the completion strategies for the two Tribunals.
En general, debemos manifestar que hoy se corre el grave peligro de que se replantee la situación de las especies amenazadas.
In general terms, therefore, there is a very real danger that the situation of some endangered species will be called into question.
Una vez que Antonio empiece a decantarse por una de las opciones, es poco probable que se replantee la decisión y cambie de opinión.
And once Tom starts leaning towards one of the options, it's unlikely that he will revisit his decision and change his mind.
Una vez que Antonio empiece a decantarse por una de las opciones, es poco probable que se replantee la decisión y cambie de opinión.
And once Tom starts leaning toward one of the options, it's unlikely that he will revisit his decision and change his mind.
Por último, la clausura de la central de energía nuclear de Ignalina exige que se replantee la política energética de Lituania y se mitiguen sus efectos sociales.
Lastly, the closure of the Ignalina nuclear power plant requires rethinking of Lithuania's energy policy and mitigating its social impact.
Tal señal clara sería que se replantee definitivamente la política de visados con respecto a Rumania y que en esta materia se cree una asociación e igualdad de trato.
One such signal would be to review our visa policy towards Romania and to restore partnership and equal treatment.
Pienso que esta ley, que creo que no viene del Parlamento sino del Ejecutivo, aunque no estoy seguro, tengo la esperanza de que se replantee un poco.
I believe this law comes not from congress but rather from the executive branch, though I'm not certain.
Se propone que se replantee el objetivo del programa ordinario de cooperación técnica de manera que refleje mejor su función dentro del sistema de las Naciones Unidas.
It is proposed that the objective for the regular programme of technical cooperation be rewritten to better reflect its role within the United Nations system.
El Comité insta al Estado Parte a que se replantee seguir subvencionando los anticonceptivos en el Sistema Nacional de Salud para las mujeres mayores de 21 años.
The Committee urges the State party to reconsider continuing the allowance for contraception under the National Health Service for women over the age of 21.
Debemos exigir a la Comisión que se replantee seriamente la posibilidad de suavizar su actitud frente a este régimen, que sigue despreciando totalmente los derechos humanos y la democracia.
We would ask the Commission to seriously reconsider softening its approach to this regime, which continues to show utter contempt for human rights and democracy.
Palabra del día
el cementerio