replantea
replantear
- Ejemplos
Voy a limpiarme la boca mientras Kevin se replantea su matrimonio. | I'll cleanse my palate while kevin rethinks his marriage. |
Si el modelo de desarrollo mundial no se replantea, crecerán los riesgos de una catástrofe medioambiental y humana sin precedentes. | If the groundwork of global development is not rebuilt, the risks of unprecedented environmental and human catastrophe will grow. |
Cuando el problema se replantea como la mitad de una casa buena en vez de una pequeña, la pregunta clave es, ¿qué mitad hacemos? | When you rephrase the problem as half of a good house instead of a small one, the key question is, which half do we do? |
Podemos ver cómo el pensamiento Euro-occidental comienza a abrazar las contribuciones del mundo no-humano; sin embargo, el controvertido componente de la agencia casi siempre se replantea cuando se aplica a los no-humanos, por lo tanto manteniendo intacta la división epistemológico-ontológica. | We can see how Euro-Western thought is beginning to embrace the contributions of the non-human world; however, the controversial element of agency is often redesigned when applied to non-humans, thereby keeping this epistemological-ontological divide intact. |
Así que no soy yo solo. Usted también se replantea las cosas. | It's not just me, you change your mind too. |
En ese momento la modernidad, la ilustración escarmentada —podíamos decir— se replantea sus valores. | At that time modernity, the chastened illustration -we could say- is rethinking its values. |
La planta se extrae con su pan de tierra y se replantea con un nuevo suelo. | The plant is extracted with its earthen bread and repotted using new soil. |
En la Parte V, se replantea la historia humana biológica, cultural e industrial-tecnológica desde un ángulo evolutivo. | Part V recasts human biological, cultural and industrial-technological history from an evolutionary angle. |
En la calle se replantea el papel de los custodios de las armas en una democracia. | At the street level, the role of the weapons custodians in a democracy is being discussed. |
En este contexto, Lluís Ventós se replantea a fondo su papel en una dinámica de la que siempre ha intentado huir. | In this context Lluís Ventós rethinks his role in the dynamics that he has always tried to avoid. |
El tema se replantea en el Informe de la Brecha de Emisiones 2013 del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | This claim was recently restated in the 2013 Emissions Gap Report of the United Nations Environmental Programme (UNEP). |
Y aprovechando las terrazas existentes, la orientada a sur se replantea como habitación de verano cerrándola con una red de plantas trepadoras. | And taking advantage of the existing terraces, the south facing one is redefined as a summer room closing it with a network of climbing plants. |
Desde pequeño, inculcado por su padre, se replantea el hecho de cómo mejorar la funcionalidad y la estética de los objetos que lo rodean. | Since childhood, influenced by his father, he has been reconsidering the question of how to improve the functionality and aesthetics of objects that surround him. |
Proyecto Cívico: Diálogos e Interrogantes, a través de la investigación y el diálogo se replantea el concepto ciudadanía con toda la diversidad que lo conforma. | Through research and dialogues, Proyecto Cívico: Diálogos e Interrogantes is reworking the concept of citizenship and all the diversity it entails. |
Es decir, la EP se replantea con las voces que proponen y construyen la necesidad de renovar la realidad y también la misma EP. | That means that PE is being relaunched by voices pressing for and creating the need to renew both social reality and PE itself. |
Más tarde, a petición del cliente, se replantea formalmente el proyecto y se incorporan una serie de modificaciones para mejorar y desarrollar la idea inicial. | Later, at the request of the client, the project was formally approached again and a series of modifications were incorporated to improve and develop the initial idea. |
En el New York's Center for Architecture, una tipología residencial periférica se convierte en el tema central de una exposición que se replantea la forma de vida en la ciudad. | At New York's Center for Architecture, a housing typology at the periphery becomes the focal point of an exhibition rethinking how we live in cities. |
El presunto conflicto entre la libertad y la ley se replantea hoy con una fuerza singular en relación con la ley natural y, en particular, en relación con la naturaleza. | The alleged conflict between freedom and law is forcefully brought up once again today with regard to the natural law, and particularly with regard to nature. |
Al tiempo que se replantea la estrategia sobre crecimiento y empleo mediante un mejor enfoque basado en el rendimiento, en ningún caso es aconsejable dejar de lado la inclusión social y las normas medioambientales para alcanzar los objetivos económicos. | While refocusing the growth and jobs strategy on an improved performance-based approach, social inclusion and environmental standards should at no cost be left aside for achieving economic targets. |
Además, si hasta ahora, de alguna manera, en la práctica artística el retrato ha sido la representación de una ausencia, con el arte electrónico y digital esta ausencia se replantea gracias a la presencia constructiva y enriquecedora del público en el proceso creativo. | Moreover, whilst until now in some way, in artistic practice the portrait has been the representation of an absence, with electronic and digital art this absence is reassessed thanks to the constructive, enriching presence of the public during the creative process. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!