repitieran
repetir
No me gustaría que estos problemas se repitieran cada vez con mayor frecuencia. | I would not like these problems to recur with increasing frequency. |
La paz costó muy cara; no deberíamos permitir que se repitieran semejantes sucesos trágicos. | Peace came at a heavy price; such tragic events must not be allowed to recur. |
Si se repitieran, esas mediciones podrían contribuir a establecer la base de referencia para un estudio de tendencias posterior. | If repeated, such measurements could potentially contribute towards establishing a baseline for later trend analysis. |
La aplicación urgente de las recomendaciones de los auditores contribuiría a corregir las irregularidades en la gestión e impedir que se repitieran. | Expeditious implementation of audit recommendations would help to ensure that management irregularities were both corrected and prevented from recurring. |
El mundo entero también se alzó en solidaridad con el pueblo de los Estados Unidos para asegurarse de que esas tragedias no se repitieran. | The whole world also rose in solidarity with the people of the United States to ensure that such tragedies would not happen again. |
Por lo tanto, pido que se esclarezca esto porque si tales rumores se repitieran, se causaría un gran daño al concepto europeo. | We therefore request clarification on this because if these rumours were to be repeated, great harm would be done to the European concept. |
En virtud de esos acuerdos, las autoridades camboyanas prometían proteger los derechos humanos y velar por que las políticas y prácticas del pasado no se repitieran jamás. | In these agreements, the Cambodian authorities undertook to protect human rights and to ensure that the policies and practices of the past would never be repeated. |
McAskie destacó la cooperación de los intervinientes en el proceso que se estaba desarrollando en el país, lo que permitía albergar la esperanza de que no se repitieran las crisis anteriores. | Ms. McAskie noted the cooperation of the players in the Burundian process, which presented a hope that the past crises would not be repeated. |
Posteriormente, este último facilitó a las oficinas de los países unas directrices mucho más claras sobre cómo colaborar con el sector privado, a fin de reducir las posibilidades de que se repitieran esos problemas. | UNDP subsequently provided much clearer guidance to country offices on working with the private sector, which should reduce the occurrence of repeat problems. |
Aunque se permitiría a grupos de empresas presentar una única solicitud de registro, también se permitirían los registros individuales, por lo que sería mucho más probable que se repitieran experimentos con animales. | While groups of companies would be permitted to bring forward a single registration, separate registrations would still be allowed, making it much more likely that repeat animal tests will take place. |
Cuando se les preguntó qué debería hacerse de manera diferente si se repitieran los pilotos de REDD+, tanto los hombres como las mujeres en Tanzania dejaron en claro que la educación sobre REDD+ debería brindarse de puerta en puerta. | When asked what should happen differently if the REDD+ pilots were to be repeated, both men and women in Tanzania made clear that REDD+ education should be provided on a door-to-door basis. |
Puesto que era probable que esas situaciones se repitieran en el futuro, los miembros coincidieron de manera general en que, para asegurar la aplicación uniforme de los procedimientos, éstos debían incluirse en una sección separada de la metodología. | Since these situations were likely to recur in the future, members generally agreed that in order to ensure consistent application of those procedures they should be reflected in the methodology as a separate section. |
La parte abjasia, sin embargo, insistió en que la única manera de asegurar que no se repitieran esas dificultades era que la UNOMIG aceptara los documentos acreditativos expedidos por la parte abjasia para todos los miembros del personal de la Misión. | The Abkhaz side, however, insisted that the only way to ensure that such difficulties were not repeated was for UNOMIG to accept Abkhaz-issued accreditation cards for all Mission staff members. |
Cabría pedir a la Junta de Comercio y Desarrollo que permitiese a las comisiones la necesaria flexibilidad para adoptar otros procedimientos a fin de evitar que se repitieran situaciones como la ocurrida en el presente período de sesiones. | The Trade and Development Board should be requested to provide the Commissions with the necessary flexibility to adopt other procedures so to avoid a recurrence of the situation that had arisen during the present session. |
Temía que determinadas experiencias y determinadas sensaciones se repitieran. | He feared that certain experiences and certain sensations they recurred. |
Algunos incluso pidieron que se repitieran ciertas piezas. | Some even asked for certain pieces to be played again. |
Y que se repitieran nuevamente en otra ocasión. | We should repeat it again on another occasion. |
Vivimos en Brasil momentos que pensábamos jamás se repitieran. | Nowadays it is happening in Brazil moments that we thought would never be repeated. |
Gral. Rodríguez: Que ojalá ese tipo de visitas se repitieran de manera periódica. | Gen. Rodríguez: I hope that visits like this are repeated periodically. |
Estas nuevas evidencias de vídeo ayudaron a prevenir que los casos se repitieran. | This new video evidence helped to prevent recurrences. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!