remontar
Como Diane Raby, Alan se remontó a 1989 para denunciar la hipocresía del imperialismo. | Like Diane Raby, Alan went back to 1989 to denounce the hypocrisy of imperialism. |
Su pensamiento se remontó inmediatamente por encima de las dos manifestaciones, como la esencia de la síntesis democrática. | Their thoughts immediately soared above both demonstrations in the form of a democratic synthesis. |
Aunque una enfermedad le había dejado una cojera parcial, Lagerloef se remontó muy alto con sus alas literarias. | Though an illness had rendered her partially lame, Lagerlöf soared high on her literary wings. |
Mi imaginación se remontó a una época antigua, contemplando sus grandes bloques y recordé el Acueducto de Segovia. | My imagination went back to old times contemplating its big blocks and I remembered the Aqueduct of Segovia. |
Sobrepasó a todos los demás en la difusión de las artes y las ciencias y se remontó a las más elevadas cimas de humildad y súplica. | He surpassed everyone else in the diffusion of arts and sciences and soared unto the loftiest heights of humility and supplication. |
Al observar esa lucha entre la naturaleza y la máquina, mi mente se remontó a mi propio entrenamiento de vuelo y a los principios que aprendí allí —y que después enseñé a otros pilotos en formación. | As we observed this struggle between nature and machine, my mind went back to my own flight training and the principles I learned there—and later taught to other pilots in training. |
El base del Panathinaikos habló sobre los objetivos 2018-19 de su equipo y el esfuerzo por regresar a la Final Four, pero también se remontó al 2009 cuando comenzó su carrera profesional en Grecia con los verdiblancos. | Panathinaikos ' guard talked about his team's 2018-19 goals and the effort to return to the Final Four, but also went back to 2009 when he started his professional career in Greece with the Greens. |
El Sr. Sherman se remontó a los pasos del joven L. Ronald Hubbard a través de los pasillos consagrados de monasterios lamas y dentro de los dominios de los magos y hombres sagrados; y a lo largo de las fronteras de 10,000 años de conocimiento humano. | Mr. Sherman traced the young L. Ron Hubbard's footsteps through the sacred halls of lamaseries, into the dominions of magicians and holy men; and along the boundaries of 10,000 years of human knowledge. |
Un flamenco de pronto se levantó y se remontó en el cielo. | A flamingo suddenly rose up and soared up into the sky. |
La cometa se remontó sobre nuestras cabezas y se alejó volando hacia el sol. | The kite soared over our heads, and flew away towards the sun. |
Se remontó a lo que considera como un triunfo anterior, la guerra de la OTAN contra Yugoslavia en 1999. | He harked back to what he plainly regards as an earlier triumph, NATO's 1999 war against Yugoslavia. |
Montando sobre un *querubín, surcó los cielos y se remontó sobre las alas del viento. | He mounted the cherubim and flew; he soared on the wings of the wind. |
Muchas veces a la hora del ocaso o del alba se remontó al lugar donde había dejado al príncipe. | Many an evening and morning did she rise to the place where she had left the prince. |
Montando sobre un querubín, surcó los cielos y se remontó sobre las olas del viento. | And he rode on a cherub, and did fly: yea, he did fly on the wings of the wind. |
La Capilla de Santa Katarina, que se remontó en los siglos XV y XVI, está situada en la colina detrás del monasterio. | Katarina), dating back to the 15th and 16th centuries and situated on the hill behind the monastery. |
Llegó, pues, el día en que la mayor de las princesas cumplió quince años, y se remontó hacia la superficie del mar. | As soon as the eldest was fifteen, she was allowed to rise to the surface of the ocean. |
Pero en vez de eso, su autómata inesperadamente se remontó para lograr una fama extensa a través de Europa y América logrando para Kempelen ambos triunfo y desesperación. | But instead his automaton unexpectedly went on to achieve widespread fame throughout Europe and America, bringing Kempelen both triumph and despair. |
Posteriormente, se remontó a una fuga de la bomba de agua, pero no hubo daños en la unidad de potencia real, ya que el automóvil se detuvo a tiempo. | That was subsequently traced to a water pump leak, but there was no damage to the actual power unit as the car was stopped in time. |
En cuanto a la información y la comunicación que la empresa establece con sus clientes, la percepción mejoró 10 puntos, pues en el 2010 estaba en 21.6% y en 2011 se remontó a 31.7%. | With respect to communication between the company and clients, the perception improved 10 points, rising from 21.6% in 2010 to 31.7% in 2011. |
Allí comenzó el desglosamiento de la historia, que se remontó hasta la transformación de los pueblos de nómades a sedentarios, ya que en el medio hubo un cambio que resultó trascendental y fue la aparición de la agricultura tal como la conocemos ahora. | There began the breakdown of history, which went back to the transformation of nomadic peoples to sedentary, because in the middle there was a change that was momentous and was the emergence of agriculture as we know it now. |
